当前位置:首页 » 合同协议 » 日文协议

日文协议

发布时间: 2021-01-18 20:15:40

❶ 请教高手合同日文翻译

第八条注文书の処理
诱致で注文时、乙は甲の取引の条件は、契约の一般条项を十分に通知客。乙はそれを受け取った注文に渡す甲、供え甲を受注するかどうか。甲は乙履行または拒否を受ける権利が获得した注文や注文の一部。
1)乙は甲方の提案(规定)の価格で贩売制品、もし甲の提案の価格にこの地域の市场の状况、乙の见直しに贩売価格には、甲に早めの検讨。
第十条工业所有権
本契约の有効期间内に、贩売代理商品に関しては、乙が甲の商标を使用し、使用を认め、刃物を含め、または任意の特许商标、著作権やその他の工业所有権は甲の独占を持つ。一旦発见侵害は、乙は甲に通知を协力して甲措置甲の権益保护。
第十三条过不足容认条项
代理商品から所属ハイテク制品の生产の合格率を向上できない100 %に达して、甲の合格率は、生产手配注文の数量により加工を行って、例えば产出数と注文数が合わない场合は、乙は甲の出荷台数を受け入れるより以下の5%または注文数。
乙は甲に代表も担保、承诺及び契约、契约または作他は甲のバインディングの行为。乙は甲に指令を超えて命令违反や范囲のすべてのではないかとしてとして、甲方は何の责任も负わない。
协议に基づく授与の総代理権、甲は代理区域内で、直接または间接的に、他のルートを通じて、输出の代理贩売商品。乙もない代理区域内で贩売、贩売、または贩売代理商品と似ているや竞争性の他社商品。
第十七条言语
本契约は中日文书などでは、日本语の内容の存在が一致しない、中国语を准。

❷ “以补充协议的形式附加至本合同”的日文怎么说

补足协议の形で本契约に添付する

日文协议书和合同范例有的,你可搜索看看(日本雅虎网站)。

❸ 日文合同契约书,求中文翻译!

特约事项合同书

***(以下简称「甲」)与 ***(以下简称「乙」),就甲乙双方在平成22年12月26日所签订的销售基本合同(以下称「基本合同」)的情况下,关于代理合同的相关事宜,确定以上的特约事项。

第1条(销售数量)
关于甲从乙购入的产品数量,确定每个月(从毎月1日到当月最后日)的最低数量,乙的生产量必须达到最低数量以上,对其上限的数量也另外确定。
产品的规格,根据基本合同,在另行确定的「价格・交货期表」中作出指定し,在甲乙双方协商的基础上,决定数量等,并将此作为「基本交货表」。

第2条(调整)
基本交货表,在甲乙协商的基础上,如果有必要则在毎年3月末进行调整,相关调整后的销售价格,在调整后至少1个月内不作变更。
2 在前一次的确定以后,由于汇率的变动,如果超过了8%的情况下,则其变动额必须在销售价格中反映。

第3条(相应的负担)
在产品的开发和制造上,如果需要依靠双方的情况下,乙所对设备设施进行整备所花费的必要的经费,甲同意承担其中的一部分。
2 甲负担的金额,必须在甲乙协商的基础上,在计划决定且估算金额算出的时刻得到确认,在设备设施向乙移交之前由乙来进行保全。

第4条(独家销售权)
甲如果要取得本产品的独家销售权的时候,必须经过甲乙双方协议,并确定相关的条件。详细内容另行商定。
2 在指定型号下确定权利的情况下,甲在伴随权利主张的同时,必须向乙支付若干负担金额。
3 在独占系列全部的情况下,甲在伴随は权利主张的同时,必须向乙支付相应的负担金额。

第5条(债务保证)
对于本交易,关于投资相关或者向关联企业定货,在资本上承诺有时需要由上级投资公司的保证。

第6条(有效期限)
本合同期限,与代理合同的有效期限保持一致。

第7条(其他事项)
甲以及乙,在发生本合同中未确定的事宜,以及对于本合同的解释产生歧义的时候,由双方秉着诚意协商解决。

以上,作为本合同的证明,本文件一式2份,由甲乙签字盖章后,各保留1份。

平成22年12月26日

❹ 翻译日文品质保证协议.(第02-05条),

第2条(品质保证体制的确立)
由乙方确立、实施上一条所规定的品质保证所需内的体制。

第3条(品容质保证相关的诸资料的提出)
甲方为确认乙方的品质保证体制及其实施状况,可以向乙方索求各类资料,乙方需满足要求。

第4条(金型等租借及管理)
1.甲方可以租借给乙方为制造目的产品所需要的模具、工夹具等(以下称「模具等」
2. 乙方需由善良的管理人员细心管理由甲方租借的模具等,不得使用于目的产品之外的目的。
3. 乙方将由甲方借来的模具等再租借给乙方的委托单位的第三方时,需事前得到甲方的同意。
4. 乙方收到甲方返还模具等的要求时,需迅速按照甲方指示返还该模具等。
第5条(设计・制造条件変更的联络)
1. 乙方就目的产品相关因己方理由进行以下各类变更时,需事前向甲方报告,取得甲方的承认。
① 设计变更
② 制造方法的变更
③ 制造场所的变更
④ 材料的变更(包括含有化学物质的变更)

❺ 日文合同翻译成中文的意思

<诸规约>
第20条 甲方为保证本合同的完整,与乙方缔结设施利用合同,约定同意并遵守与之相随的规约,自乙方承购本物件。

<依据法律>
第21条 本合同以日本法为依据,以该法为解释。

<主管法院>
第22条 本合同所引起的纠纷,产生诉讼必要时,甲方及乙方事先同意,以管辖乙方总店或分店所在地的地方法院或简易法院为一审的专属协议主管法院。

❻ 日语翻译:本协议一式两份,双方各执一份,具有相同法律效力。

本契约は一式二部,各一部ずつ持って保管する,同じ 法律効果を持っている。

合同的用语具有约定俗成性,在翻译时要尽可能使用日语中对应的合同用语,以体现合同文本的规范性,切忌生造和照搬。

日语中有许多汉语词,而且有许多同形词,但它们经常同形而不同义,在翻译中尤其要对这些词的含义和用法准确把握。

例如,“公司成立”这里的“成立”在日语中不用「成立」,而用「设立」,前者表示“满足必要条件,获得有关方面认可”之意,比如:合同成立、理由成立等。

授权委托书”也不能翻译为「授権委托书」,它在日语中的对应语是「委任状」。“纠纷”不能译为「纷纠」,而应译为「纷争」,有时译为「疑义」。

另外,在合同中,合同的“修改”一般不说「修正」,而说「変更」,带有客观的色彩。又如,“办理手续”如果逐词翻译为「手続を取り扱う」,不仅不符合日语习惯,而且意义不清。所以,准确的用词是准确表达的前提条件。

(6)日文协议扩展阅读:

在翻译合同的时候,一定要在透彻理解的基础上,按照日语合同的思维习惯翻译,不能用日常用语去翻译。

看以下两段翻译:

例1:未尽事宜,由双方本着平等互利的精神协商解决。

译文1:本契约に尽きない事由については、双方は平等互恵の精神にもとづき、协议の上解决する。

译文2:本契约に定めのない事项については、平等互恵の精神にのっとり、甲乙协议の上解决するものとする。

译文1完全按照字面意义去翻译,译者没有查阅相关资料,只是凭着日常的词汇和语法翻译,所以不像日语合同的文字。

“未尽事宜”是合同中的常用句,不能理解为“不尽的事由”,正确的理解是“(本合同中)没有规定的事项”,日语中有完全对应的说法,即「本契约に定めのない事项については」。日语中的「事由」表示事情的原因,显然使用不当。

❼ “协议书”日语怎么说

けいやくしょ
契约书

❽ “达成协议”用日语怎么说

“达成协议”用日语怎么说
答:合意を达成する

❾ 日文合同翻译

甲は、本契约の各条项により乙に対し至った损害赔偿请求権その他の债権と、甲が乙に対して负担している买挂金その他の责务と、対等额において相杀することができる。】

按本合同条款规定乙方承担甲方的损失赔偿或其他相应债务的,甲方可用相同额度的应付账款或其他债务来抵消。

这个条款在日本是成立且适用的,但在中国是不适用的。有偷*逃*税*款的嫌疑。
因为国内 SHUI 务局 更希望 货款归货款支付,赔偿款归赔偿款支付,这样就可以有2笔资金流动,提升GDP。 虽然实际上 一进一出 甲乙双方的账号里没有变化。

如不清楚可追问。

❿ 帮忙翻译成日语(合同协议)

《日本合意書修正条項の通知》に関しましては現在すでに受け取っ专ており、研究を経たところ、属日本と中国の合意期限は3年で制定することを提案します、中国ディーラーの合意期限の影響を受けません、この事は中国市場の開拓に更に有利となり、それによって更なる販売成果を上げて、共勝ちを実現します。貴社におかれましては慎重にご考慮いただき、ご回答をお願いいたします。 その他の条項について異議はございません。 ここにお手紙にてお返事いたします。
求采纳

热点内容
美发店认证 发布:2021-03-16 21:43:38 浏览:443
物业纠纷原因 发布:2021-03-16 21:42:46 浏览:474
全国著名不孕不育医院 发布:2021-03-16 21:42:24 浏览:679
知名明星确诊 发布:2021-03-16 21:42:04 浏览:14
ipad大专有用吗 发布:2021-03-16 21:40:58 浏览:670
公务员协议班值得吗 发布:2021-03-16 21:40:00 浏览:21
知名书店品牌 发布:2021-03-16 21:39:09 浏览:949
q雷授权码在哪里买 发布:2021-03-16 21:38:44 浏览:852
图书天猫转让 发布:2021-03-16 21:38:26 浏览:707
宝宝水杯品牌 发布:2021-03-16 21:35:56 浏览:837