名著名譯
1. 人民文學出版社名著名譯(插圖本)系列書目
書目如下:: 大衛
2. 我想收藏些經典的名著名譯,也就是世界名著的經典譯本,謝謝!
按譯者來說值得收藏的名著很費事,所以建議你按出版社來挑吧:人民文學出版社、上海譯文出版社、譯林出版社——這幾家出版社出版的名著得到大家的推崇,其翻譯水平比肯定差不到哪兒去!
3. 名著名譯叢書怎麼樣
你好。首先說明,這個版本的史記是不錯的。 其次,你說了,你是高二的學生,文科,個人版興趣,古文一般權。 針對以上你提供過的信息,我給你我的建議。 1 這個版本的史記是9冊,書是不錯,但是似乎沒有時間看完。而且高二了馬上就是高三,我個人認為高考似乎距離你已經不遠了。所以不推薦你看這一套書。
2 因為你也說了,你還買了這個版本的《詩經》和《楚辭》,也許是的妄圖猜測,你似乎應該也沒有看完。因為詩經大雅小雅和頌的部分並不好看,楚辭中很多文章除了屈原寫的還好其他作者,都不是很好讀。如果你是想收集這套書,那麼你可以買。
3從我個人的閱讀經驗,針對《史記》,韓兆琦先生編著的《史記鑒證》比這一套要好。內容豐富,語言平實,經典,解析,注釋明了。但是,那一套書也很多冊,也不便宜。如果有天你有了充足的時間可以去閱讀。
4從現在這個時間,你應該也是寒假了吧。。如果你想看史記的話,可以買一套簡單本的,就是不含史記的表,書部分,對於列傳也有所刪減。可以在市面上找,中華書局,上海古籍出版社,商務印書館。這三個出版社都可以。 希望對你有用。
4. 名著翻譯
1.呼嘯山莊 譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好
2.尤利西斯 人文金是 譯林肖乾的也較好
3.紅與黑 譯文先後出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的
4.包法利夫人 人文李建吾的,不過譯文周克西的也很好
5.約翰 克利斯朵夫 當然是人文或安徽文藝傅雷的。短期無法超越
6.一生 漂亮朋友 王振孫譯 人文和譯文均出
7.浮士德 綠譯本好讀,錢譯本嚴謹,郭(沫若)譯本
(30年代先譯了第一部,臨解放才出全譯本)有才氣,
另有董譯本(書卷氣濃),周學普譯本(似乎是最早的全譯本)
8.馬丁-伊登 譯文吳勞
9.少年維特的煩惱 人文楊武能 譯文侯俊吉 譯林的也不錯
10.茶花女 人文、譯文都有 譯文王振孫
11.道連葛雷的畫像 榮如德
12.刀鋒 周煦良
13.安徒生童話 當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越
14.戰爭與和平 上海譯文草嬰 上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好
15.安娜 卡列尼娜 上海譯文草嬰 或 人民文學謝素台和周揚譯本
16.復活 人文汝龍 或 上海譯文草嬰
17.簡愛 上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越
18.傲慢與偏見 譯文 王科一
19.堂吉訶德 人文楊絳 短期無法超越
20.德伯家的苔絲 人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯
21.悲慘世界 人文 李丹和方於 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好
22.巴黎聖母院 人文陳敬容 譯文管震湖的也很好
23.海上勞工 人文陳筱卿,譯文陳樂譯本也很好
24.莫泊桑小說 人文郝運 花城王振孫的也較好
25.契訶夫小說 譯文的全集和人文的選集
26.日瓦戈醫生 灕江社 藍英年的
27.亞馬街 新疆人民社 藍英年的
28.一個人的遭遇 人文社草嬰的
29.大衛 考坡菲 中國人民大學出版社的董秋斯譯本 譯文張谷若的
人文新出的庄繹傳譯本也很不錯
30.雙城記 譯文張玲張揚的 人文石永禮的也不錯
31.西線無戰事 譯林社的 八十年代譯文也出過
32.斯巴達克思 譯文李良民的
33.白鯨 譯文 曹庸 人文成時的也不錯
34.你往何處去 譯文侍桁的 人文張振輝的也不錯
35.霧都孤兒 譯文榮如德 人文黃雨石 譯林何文安的也不錯
36.農民 譯文吳岩的 可惜還沒有從波蘭文的直譯本
37.火與劍 花山文藝易麗君等 湖南人民社梅汝愷的也不錯
38.彭斯詩選 譯文袁可嘉 或人文王佐良的
39.罪與罰 人文、譯文、譯林的都不錯
40.三個火槍手 譯文社郝運王振孫 人文社周克西三劍客也不錯
41.前夜 父與子 人文社或譯文社麗尼 巴金譯本
42.羅亭 貴族之家 人文社 磊然
43 獵人筆記 當然是人文社豐子愷 譯文社馮春的
44.十字軍騎士 譯文社陳冠商,花山文藝或譯林易麗君的也相當不錯
。
45.童年 在人間 我的大學 人文社 劉遼逸等,譯文社新譯的版本封面設計相當好。
46.鋼鐵是怎樣煉成的 人文梅益譯本、灕江黃樹南譯本
47.靜靜的頓河 人文金人譯本
49.飄 浙江文藝社傅東華的,人文社飄也不錯
50.基督山伯爵 人文蔣學模 雖是轉譯本,但由於譯者和編輯的高水平,使它成為名譯
譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯
51.瓦爾登湖 譯文徐遲
52.生命中不能承受之輕 譯文韓少功
53.神曲 人文田德望
54.名利場 人文楊必
55.莎士比亞 人文朱生豪
P.S.「人文」指人民文學出版社,「上譯」指上海譯文出版社
5. 人民文學的名著名譯插圖本 怎麼那麼丑 好譯者都浪費了
包括一段感情很深的友情
和現在的感情,我似乎都想要找到
一個合乎道理的理由或者原因。沒意識到其
實感情不是理論,不是公式,可以沒有理由,可
以沒有原因,可以沒有為什麼。我都
覺得自己沒有拿心去對待,而是用理性去對待感情。
6. 世界名著名譯文庫有幾冊
1《二十年後》(法)大仲馬 / 羅國林 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 46.80元
2《雄貓穆爾的生活觀:暨樂隊指揮克賴斯勒的傳記片段》(德)E.T.A.霍夫曼 / 陳恕林 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 26.80元
3《羊脂球:莫泊桑短篇小說選》(法)莫泊桑 / 柳鳴九 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 22.80元
4《漂亮朋友》(法)莫泊桑 / 李玉民 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 22.80元
5《基督山伯爵》(法)大仲馬 / 李玉民、陳筱卿 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 68.80元
6《三個火槍手》(法)大仲馬 / 李玉民 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 39.80元
7《黑鬱金香》(法)大仲馬 / 郝運 / 2013-10 / 18.80元
8《阿爾芒絲》(法)司湯達 / 李玉民、劉陽 / 上海三聯書店 / 2013-10
9《紅與黑》(法)司湯達 / 羅新璋 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 25.80元
10《義大利遺事》(法)司湯達 / 李健吾 / 2013-10 / 21.80元
11《帕爾馬修道院》(法)司湯達 / 郝運 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 32.00元
12《一生/皮埃爾與讓》(法)莫泊桑 / 李玉民、譚華 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 22.80元
13《斯居戴里小姐:霍夫曼中短篇小說集》(德)E.T.A.霍夫曼 / 陳恕林 等 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 26.80元
14《小酒店》(法)左拉 / 王了一 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 23.80元
15《戴蕾斯·拉甘》(法)左拉 / 畢修勺 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 16.80元
16《磨坊之役:左拉中短篇小說選》(法)左拉 / 郝運、王振孫 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 28.00元
17《娜娜》(法)左拉 / 羅國林 / 上海三聯書店 / 2013-10 / 26.80元
7. 尋世界名著名字中英文對譯
小婦人———— Little Women
月亮和六個便士 ————The Moon and Sixpence
蛋糕跟麥芽糖 ————Cakes and Ale
青年藝術家的肖像———— A Portrait of the Artist As a Young Man
尤利西斯———— Ulysses
兒子與情人 ————Sons and Lovers
虹 ————Rainbow
戀愛中的婦女———— Women in Love
紅字———— The Scarlet Letter
七角樓 ————The House of the Seven Gables
鍍金時代 ————The Gilded Age
湯姆.索耶歷險記 ————The Adventures of Tom Sawyer
哈克貝里。芬歷險記 ————The Adventures of Huckleberry Finn
過錯 ————At Fault
覺醒 ————The Awakening
狼的兒子 ————The Son of the Wolf
白牙———— White Fang
海狼 ————The Sea Wolf
馬丁.伊登 ————Martin Eden
太陽照樣升起 ————The Sun Also Rise
老人與海———— The Old Man And The Sea
8. 名著名譯系列是全譯本還是刪節本
全譯本
9. 世界名著的最佳譯本有哪些
《尤利西斯》
泣血推薦人民文學出版社2012年金堤版!這一版的銷量遠遠落後於譯林出版社社蕭乾文潔若夫婦合譯版,每次一想到這個事兒我就無限心酸。譯林版我在書店拿起過很多次都放下了,盡管我一直想收藏天書《尤利西斯》但就是不喜歡這個版本,怎麼都讀不出感覺來。看到人文版那一年是在我高考前三個月,這么厚的一本書帶回家很難逃過我老娘的眼睛,而且當時我兜里的錢都不夠,我是可憐巴巴地跟一個書店裡的陌生人討的,這是我這輩子唯一一次乞討。回家以後我是把這本書包裹得嚴嚴實實的藏在了電閘的門里,然後找機會偷偷帶進家裡的。金老先生,我永遠感激你,懷念你,願我有生之年能看到你的版本翻身的那一天。
《麥田裡的守望者》
推薦孫仲旭版,因為他比施咸榮老先生年輕多了,更適合這本書的腔調。
10. 名家名譯系列的名著到底好不好
名家名譯( 名家名譯 四字位於封皮左上方,且封皮右上方印有 世界經典文學名著 字樣的系列書籍,希望提問者不要搞錯我說的是哪一個版本)是由「名家編譯委員會」翻譯的。
我去淘寶買了他們的十本書,發現這十本書的頁數出奇的相似,都是257或259之間,但是我買的是什麼書呢?
這個名家名譯版基督山伯爵,230000字,只有34章,而書店裡的基督山伯爵呢,一個巴掌那麼厚,有858000字,共117章!
還有簡愛,看到同學買的簡愛足夠有這個名家名譯版本的兩倍那麼厚,且他的多出來二十萬字,你自己說,這名家名譯的到底是不是正版!
我被坑了,希望被採納,讓更多愛佔便宜或者只看價錢買書的受害者和讀者知道,這不是正版!
個人讀書少,一般成系列的書籍都是正版,除了這個名家名譯的,其他都可以閱讀!
(圖為兩個版本章節數目的對比,圖一為名家名譯版簡愛,而全譯簡愛為三十多章節,圖二圖三為兩版本基督山伯爵章節數目對比。)