ul認證翻譯
A. 請高手幫忙翻譯一小段英文,關於UL認證的,用網站在線翻譯的別來
就你10不拿翻譯機來虎你難道還真人給你翻譯啊
B. 求助: 一句英文UL認證的不知道怎麼翻譯!
Some proct categories require that these markings be provided on a permanent type of Marking and Labeling System that has evaluated by UL against described defined environmental conditions and adhension to specific surfaces.
你是要人幫你翻譯這句話,還是翻譯UL?
某些產品會要求使用通過UL認證的不幹膠來進行標示回,這些不幹膠產品由答UL進行工程測試以確保其滿足所描述的工作條件以及特定的粘貼表面
UL是Underwriter's Laboratory的縮寫
C. 這個是塑料類的UL證書,但我看不懂什麼意思,誰幫我翻譯下!要詳細點~謝謝
material
材料
polyamide
聚醯胺
D. UL證書翻譯
參與認證書
發證人
UL-CCIC有限公司代表
保險商實驗室股份有限公司
.........
經評估合格,批准加入保險商實驗室股份有限公司
目擊測試數據計劃
E. 急需UL認證中一段文字的翻譯。
僅供抄參考: 只有那些軸承UL認可部件標記產品應被視為由UL的識別和後續服務。UL認可部件標記通常由製造商的識別和目錄號碼,型號或其他產品名稱指定為特定識別「標記」下發表在適當的UL目錄。作為一種補充手段,確定產品生產UL的組件識別程序,UL認可的組件馬克:UL、可能與所需的標記一起使用。公認的組件標記時需要指定的UL目錄前認識或個人認識在「標記」。公認的組件是不完整的或限制某些結構特徵性能和成套設備的目的是用作組件提交調查而不是直接單獨安裝。組件的最終驗收取決於其在成套設備安裝和使用報UL LLC.Look UL認可部件標記在產品上。
F. 求翻譯 UL認證的一段話
當UL Leaf Mark出現在產品上,或當詞語「環境」被包括在了UL Mark裡面,請搜索UL Environment資料庫以得到更多關於這個產品的證書的信息。
這個資料庫中,公司名字或產品的出現並不保證那些產品被認證為在UL『s Follow-Up Service下加工。只有上有UL Mark的那些產品應該被列為和包括進UL『s Follow-Up Service。請一直在產品上尋找the Mark。
UL在下列情況下允許包含在Online Certification Directory(在線證書索引)的材料的復制:
The Guide Information(導航信息),Designs and/or Listings (files) (設計 和/或 列表(文件))必須被完整和沒有誤導傾向地提供,並且沒有任何數據或圖紙的偽造。
「復印自Online Certification Directory(在線證書索引),且取得UL的同意」的字樣必須在復制的材料旁出現。另外,復印的材料必須包括版權說明,格式為"© 2012 UL LLC"
【譯者補充:UL Leaf Mark不太清楚是什麼,如果聯系一下上下文的話,大概是UL的一個葉子商標,類似於一種認證標志的東西。UL貌似是個公司,雖然沒聽說過。】
望採納~
G. 求UL認證范圍翻譯
USR新認可的LS等級的色精可以在UL認證過的HB級別的PP材料中使用.