當前位置:首頁 » 合同協議 » 英文銷售合同

英文銷售合同

發布時間: 2020-11-22 08:29:11

① 求助:翻譯銷售合同

SALES CONTRACT

THE SELLER: CHINA CHEMICAL SUPPLY AND MARKETING CORPORATION
THE BUYER:
This contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

1. ITEM COMMODITY, SPECIFICATIONS, UNIT, QUANTITY, UNIT PRICE AND AMOUNT:
ITEM COMMODITY & SPECIFICATIONS UNIT QUANTITY UNIT PRICE AMOUNT

TOTAL CONTRACT VALUE IN WORDS
2. PACKING
3. INSURANCE
4. TIME OF SHIPMENT
5. PORT OF LOADING
6. PORT OF DESTINATION
7. MARK
8. TERMS OF PAYMENT
The Buyer shall open a confirmed, irrevocable and transferable L/C in favor of the Seller before _____. The said L/C shall be available by draft at sight for _____ invoice value and remain valid for negotiation in China for _____ days after shipment. The said L/C shall be strictly in accordance with the contract, or the charges of amending the L/C shall be borne by the Buyer, and the Seller shall not be responsible for the delay in shipment as a result of the amendment of the L/C.
9. SHIPPING DOCUMENTS
The Seller shall only present the following documents marked in serial numbers for negotiation:
( ) A complete set of bills of lading marked 「FREIGHT PAID」/「FREIGHT TO COLLECT」
( ) Invoice in _____ copies
( ) Packing list in _____ copies
( ) One original transferable insurance policy and _____ copies
( ) Original inspection certificate of quality, quantity/weight issued by _____ in _____ copies
10. INSPECTION
Subject to a quality, quantity/weight certificate of inspection issued by _____ as the delivery basis on quality, quantity/weight.
11. FORCE MAJEURE
The Seller shall not hold liable for non-delivery or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods hereunder by reason of natural disasters, war or other causes of Force Majeure. However, the Seller shall notify the Buyer as soon as possible by cable or fax and furnish the Buyer by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event(s) if required.
12. CLAIMS
Should the Buyer be unable to lade the whole set or part of goods in the time limit of the contract, unless for the Force Majeure or obtaining the Buyer』s agreement to amend the contract, the Buyer is entitled to repeal the part of the contract which is not carried out in 30 days after the time limit of the contract. In case of any discrepancy in quality/quantity, claim should be filed by the Buyer within 15/30 days after the arrival of the goods at port of destination, according to the inspection report issued by notarized institution that the Seller is agreed, the Seller would consider adjustment grant or refusal according to the practical situation, and the Seller shall not be responsible for the whole losses e to a case of nature or within the obligation extension of insurance agent. The Buyer shall have the covering letter of credit reach the Seller within the time according to the contract, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to regard as still valid whole or any part of this contract not fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for losses thus sustained, if any.
13. ARBITRATION
All disputes arising out of the performance of, or relating to this contract, shall be settled through negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitral rules. The arbitral award is final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
14. This Contract is made in two originals, adopting both Chinese and English words; two kinds of characters are in the same effectiveness and after signed one original for each party in witness thereof. Before obtaining the other party』s written agreement, any party shall not be entitled to transfer the rights and obligations of this Contract』s regulations to the third party.
15. REMARKS

THE SELLER THE BUYER

② 銷售合同的英文翻譯

sales contract

③ 銷售合同,英文怎麼說

銷售合同,
Sales contract
註:

contract 英 [ˈkɒntrækt] 美 [ˈkɑ:ntrækt]

n. 合同; 契約; 協議;

v. 簽合同; 縮小; 感染;

[例句]The company won a prestigious contract for work on Europe's tallest building.

這家公司贏得了一份極內為重要的合同,參與建容設歐洲最高的大廈。

[其他] 第三人稱單數:contracts 復數:contracts 現在分詞:contracting 過去式:contracted 過去分詞:contracted

④ 誰有英文銷售合同範本啊

Sales Agency Agreement

Contracting Parties 訂約人
Supplier: (hereinafter called 「party A」) 供貨人(以下稱甲方)
Agent:(hereinafter called 「party B」) 銷售代理人(以下稱乙方)

This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
為在平等互利的基礎上發展貿易,有關方按下列條件簽訂本協議:
(Article 1. Appointment 第一條:委任與接受
Agent as its exclusive agent to solicit orders for procts stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Article 3 and Agent accepts and assumes such appointment.)

Article 2. Agent's Duty Agent shall strictly conform with any and all instructions gvien by Seller to Agent from time to time and shall not make any representation,warranty,promise,contract,agreement or do any other act binding Seller. Seller shall not be held responsible for any acts or failures to act by Agent in excess of or contrary to such instructions.
第二條 代理商的義務
代理商應嚴格遵守賣方隨時給予的任何指令,而且不得代表賣方作出任何擔保、承諾以及訂立契約、合同或作其他對賣方有約束力的行為。對於代理商違反賣方指令或超出指令范圍所用的一切作為或不作為,賣方都將不承擔任何責任。

Article 3. Territory
The territory covered under this Agreement shall be expressly confined to Iran (hereinafter called Territory)
第三條 代理區域
本協議所指的代理區域是:** (以下簡稱區域)。

Aricle 4. Procts
The procts covered under this Agreement shall be expressly conned to Electronic block kit: 。。。(hereinafter called procts)
第四條 代理商品
本協議所指的代理商品是電子積木:。。。。 (以下簡稱商品)。

Article 5. Exclusive Right
Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. The agent shall not sell, distribute or promote the sale of any procts competitive with of similar to Procts in Territory and shall not solicit or accept orders for the prupose of selling Proets outside Terrtory. Seller shall refer to Agent any inpuiry or order for procts Seller may receive from others in Territory ring the effective period of this Agreement.

第五條 獨家代理權
甲方不得向經銷地區其他買主供應本協議所規定的商品,如有詢價,當轉達給乙方洽辦。代理商不得在代理區域內經銷、分銷、或促銷與代理商品相似或有競爭性的商品,也不能招攬或接受到區域外銷售為目的訂單。在本協議有效期內,對來自於區域內其他顧客有關代理商品的訂單、詢價,賣方都應將其轉交給代理商。

Article 6. Confirmation of Orders
The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction
第六條 訂單的確立
本協議所規定商品的數量、價格及裝運條件等,應在每筆交易中確認

Article 7.Payment
In order to establish within 30 days, B party shall pay to party A deposit of 30%.
Party B shall also notify Party A immediately after the deposit payment so that Party A can prepare goods . A Party should inform party B full payment before delivery .
第七條 付款
在訂單確立的30天內,乙方應向甲方支付30%的定金,同時乙方在支付定金後應立即通知甲方,以便甲方備貨。甲方在交貨前應通知乙方付清尾款。

Article 8. Validity of Agreement
This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for 2 years from 2011/**/** to 2013/**/** If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto.第八條 協議期限
本協議經雙方簽字後生效,有效期為2年,自2011/**/**至2013/**/**。若一方希望延長本協議,則須在本協議期滿前1個月書面通知另一方,經雙方協商決定。。

Article 9. Termination
Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of** months for a minimum of **$, Party A shall not bind himself to this Agreement.
Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

第九條 協議終止
若乙方在**月內未能向甲方提供至少**美元訂貨,甲方不承擔本協議的義務。若協議一方未履行協議條款,另一方有權終止協議。

Other Terms & Conditions
其他條款

1. Non-Assignment
Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it), without the prior written approval of the other Party.
1. 不可轉讓
沒有另一方事先書面授權,任何一方無權轉讓本協議項下的利益(或其任何部分).

2. Applicable Law
This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of China and the B hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the A.
2. 適用法律
這項分銷協議應視為在所有方面均按照中國國家法律和B同意服從A所在轄區法院的許可權。
3. Force Majeure
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the e to Acts of God, Governmet orders or restriction or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Agreement and could not be controlled,avoided or overcome by the parties.Hovever, the party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in Written as soon as possible.
3.不可抗力
任何一方對由於下列原因而導致不能或暫時不能履行全部或部分協議義務的,不負責任:
自然災害、政府采購或禁令以及其他任何雙方在簽約時不能預料、無法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影響的一方,應盡快地將發生的事件通知對方,並附上證明材料。

⑤ 求外貿中英文銷售合同 急!

這是我經常和客戶簽的合同樣本,根據你的實際情況,你自己改改吧,祝你成功。
EXPORT CONTRACT
Contract No.:LJKR0804
Signing Date:OTC .11,2008
The Seller:
The Buyer:

The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1) 單價Unit Price:
(2) 貨物名稱及規格Commodity :
(4) 成交方式Terms of Shipment: FOB QINGDAO
(5) 付款方式Terms of Payment:30% TT deposit , and 70% balance TT by fax B/L in 7 days.
(6) 數量要求Quantity: Tolerance of quantity difference between the order and actual +/-5%.
(8) 包裝Packing:
(9) 裝運口岸Port of Loading: Qing Port, China
(10) 目的口岸Port of Destination:
(11) 裝運期限Time of Shipping: finishing the order in 30 days for one 40」 container after receiving the deposit and confirmed the samples and drawings.
(12) 質量標准Quality Standards:
(13 單據Documents: Packing List 3,Commercial Invoice 3,B/L 3.
(14)保險Insurance:
(15) 不可抗力:由於人力不可抗拒的事故,使賣方不能在本合同規定期限內交貨或者不能交貨,賣方不負責任。
Majeure:In case of force majeure, the seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyer by cable, The seller shall deliver to the buyer by registered mail.
(16) 仲裁:凡因執行本合同或與本合同有關事項發生的一切爭執,應由雙方以友好協商解決,如果不能取得協議時,則在被告國家根據被告國仲裁機構的仲裁程序進行仲裁,仲裁決定是終局的,對雙方具有同等約束力。仲裁費用除非仲裁機構另有決定外,均由敗訴一方承擔。
Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. Where no settlement can be reached the disputes shall be submitted for arbitration.

The seller: The buyer:

⑥ 懂英文銷售合同的來

Delivery deadline :one month after remittance;

Mode of delivery:the supplier should transport the procts to the appointed place ;

Checkout standard:refer to the sample,unqualified pruct should be withdrew or replace;

Mode of balance:deliver the proct the moment remittance is completed;

僅供參考~~~~須小心謹慎

⑦ 求一份外貿合同!要完整實例的!中英文對照的!急

外貿銷售合同樣本中英文
外貿合同Contract
編號: No:
日期: Date :
簽約地點: Signed at:
賣方:Sellers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買方:Buyers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below.
1 貨號 Article No.
2 品名及規格 Description Specification
3 數量 Quantity
4 單價 Unit Price
5 總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 生產國和製造廠家 Country of Origin and Manufacturer
7 包裝: Packing:
8 嘜頭: Shipping Marks:
9 裝運期限:Time of Shipment:
10 裝運口岸:Port of Loading:
11 目的口岸:Port of Destination:
12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款條件:
買方須於_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期後15天在中國到期,該信用證中必須註明允許分運及轉運。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed.
14 單據:Documents:
15 裝運條件:Terms of Shipment:
16 品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17 人力不可抗拒因素:
由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,並在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement e to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procere. The decisions made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19 備註:Remark:
賣方: Sellers: 買方:Buyers:
簽字:Signature: 簽字: Signature:

⑧ 英文銷售合同範本

合 同
CONTRACT
日期: 合同號碼:
Date: Contract No.:

買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)
茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱:
Name of Commodity:
(2) 數 量:
Quantity:
(3) 單 價:
Unit price:
(4) 總 值:
Total Value:
(5) 包 裝:
Packing:
(6) 生產國別:
Country of Origin :
(7) 支付條款:
Terms of Payment:
(8) 保 險:
Insurance:
(9) 裝運期限:
Time of Shipment:
(10) 起 運 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發現貨物品質,規格和數量與合同不符,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由於人力不可抗力的原由,發生在製造、裝載或運輸的過程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任。在不可抗力發生後,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責採取措施盡快發貨。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods e to Force Majeure, which might occur ring the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有關執行合同所發生的一切爭議應通過友好協商解決,如協商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。

Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

買方: 賣方:
(授權簽字) (授權簽字)

⑨ 求一份英文版的服裝產品購銷合同

百貨、紡織品商品購銷總合同
總合同號: 字第 號
供方:
需方:

第一條 為切實貫徹執行經濟合同法規,保證購銷合同的嚴肅執行,簽訂本總合同。本總合同適用於日用百貨、文化用品、鍾表眼鏡、鞋帽、紡織品、針棉織品、服裝、勞防用品、絲綢等九類商品商商購銷業務。具體品類(種)的成交,需簽訂具體商品購銷分合同。供需雙方可根據自身特點制訂表格式購銷合同。本總合同是簽訂具體購銷合同的總原則。本總合同未盡事宜可以經雙方協商一致後簽訂補充協議。本總合同、具體商品購銷分合同、補充協議均具有法律效力。補充協議和具體商品購銷分合同不可以變更總合同的約定條款,補充協議與具體商品購銷分合同不一致時,以補充協議為准。

第二條 合同簽訂後,雙方須嚴肅履行。如一方確因發生《經濟合同法》第二十七條所規定的情況,需要變更或解除合同的,須於合同到期前十五天以書面形式向對方提出(含合同變更手續)。對方應在接到通知後十五天內書面(或電報)答復,逾期不答復的,視為默認。因變更或解除合同使一方遭受損失的,由責任方賠償。在新協議未達成前,原具體合同仍然有效。

按需方指定花色、品種、規格生產的商品,在安排生產後,雙方都需要嚴格執行合同,一般不予變更。如需變更,由此而產生的損失,由需方負擔;如供方不能按期、按質、按量、按指定要求履行合同,其損失由供方負擔。

第三條 購銷合同的商品價格,必須遵守國家有關物價管理的規定。有些商品雙方亦可協商優惠辦法或協商訂價。

簽訂合同,成交商品的作價標准,均為正品價。對於副品、等級品,其差幅按照扣率慣例作價執行合同;對於暫定價(參考價)商品,允許上下差幅在10%-15%以內執行(差率在具體合同中規定),合同中有規格差價的按照中檔(等)作單價成交,實際發貨時按規格分別作價。

在合同規定的交(提)貨期限內,如遇國家或地方行政部門調整價格,要以書面通知需方,以便作為交貨時(指運出)作價依據。

逾期交貨的,如遇價格上調時,按原價執行;遇價格下調時,按新價執行。逾期提貨的,遇價格上調時,按新價執行,遇價格下調時,按原價執行。由於調整價格而發生的差價,購銷雙方另行結算。

第四條 對異地的商品供應價格,均為車、船交貨價,裝車、裝船以前的費用,由供方負擔。如裝車、裝船費與運費列在一張單據不能分割的,由需方負擔;對同城要貨單位(包括外省駐本地單位)就廠就庫直撥商品由工廠送貨或需方自提。承運單位按有關收費規定收取的合理運輸費用,運輸保險費由需方承擔。對運費負擔,也可按照雙方協商的辦法辦理。

第五條 商品質量,有國家標准或專業標準的,按國家標准或專業標准執行;無上述標準的,按生產廠的企業標准執行;無生產廠企業標準的,由雙方協商確定。供方應認真檢驗,嚴格把關,以保證商品質量。

如果商品質量不符合標准,一般情況應允許退貨。如屬特殊情況,供需雙方可協調解決。

第六條 商品包裝必須牢固,供方應保障商品在運輸途中的安全。需方對商品包裝有特殊要求,雙方應在具體合同中註明,增加的包裝費用由需方負擔。

第七條 執行合同的交貨日期,以供方開單日為准。由工廠直接送車站、碼頭的商品,以工廠交貨日為准。在合同規定的交貨日期前十天內和交貨日期終了後十五天內開單供應的,不作為提前或逾期交貨。需方要求分批交貨的,供方認可後,予以分批均衡交貨。

供方供應商品,除雙方另有約定者外,異地的,由供方代辦托運。如需方要自提,應持加蓋財務印章的自提證明,提貨費用由需方自理;同城的,除工廠直送部分外,均由需方在貨款結算後七天內自提(遇節假日順延),超期未提部分,由需方負責倉儲費用。

受交通運輸影響造成延期或需方要求暫緩發貨不超過三十天的,不作遲延履行合同處理。

第八條 對有有效期限的商品,其有效期尚存三分之二以上的,供方可以發貨,有效期尚存三分之二以下的,供方應徵得需方同意後才能發貨。

第九條 供方應按雙方商定的合理運輸路線、工具、到達站(港),委託承運單位發運貨物,力求裝足容量或噸位,從節約費用。

如一方需要變更運輸路線、工具、到達站(港)時,應及時通知對方,並進行協商,取得一致意見後,再辦理發運。協商達成一致意見前,仍然按原合同執行。

需方提出改變運輸路線、工具、到達站(港),因此增加的費用由需方負擔,如確有特殊情況由雙方協商解決。供方改變運輸路線、工具、到達站(港),未經需方同意的,因此增加的費用應由供方負擔。

第十條 商品從取得發運證明時起,所有權即轉移至需方。在運輸途中發生的丟失、短少、殘損等事故,由需方負責向承運部門或保險公司索賠,非因供方過錯,不可向供方提出索賠。但供方應積極提供有關資料,並協助需方索賠。需方在接收商品時,必須派人到現場監卸,清點大件,檢查包裝。如發現問題,應及時向當地承運部門索取規定的記錄和證明,立即詳細檢查,並在收到貨物後十天內向有關責任方提出索賠。責任屬於供方的,需方應在收到該批貨物後十五天內,向供方提出索賠,逾期不提,視為驗收無誤。供方應在接到索賠通知後十五天內查明情況,給予答復。逾期不答復,視作認賠。

若因有關單據未能隨貨同行,貨到後,需方應先向承運部門具結接收,同是立即通知供方,供方在接到通知後十五日內答復;屬於多發、錯(串)運商品,需方不得自行動用,並做好詳細記錄,妥為保管,收貨後十日內通知供方,因此發生的一切費用由供方負擔。

由供方委託承運單位發運的商品,均應向人民保險公司投保綜合運輸險。商品在運輸途中遭受損失時,由需方向當地保險公司按照《國內水路、鐵路貨物運輸保險條款(試行)》所規定的手續程序及期限申請辦理索賠。

第十一條 商品外包裝完整,拆包發現溢缺、殘損、串錯和商品質量等問題,需方應在貨到九十天內(單個商品價值在2千元以上的在十五天內),向供方提出查詢;發現商品霉爛變質,應在收到貨物後三十天內通知供方。逾期均視為驗收無誤。

接收進口商品和外貿庫存轉內銷的商品,因關繫到外貿查詢,查詢期為需方收貨後的六十天,逾期供方可不受理。

需方向供方提出查詢時,應填寫「查詢單」,一貨一單,不要混列。「查詢單」的內容應包括嘜頭、品名、規格、單價、裝箱單、開單日期、到貨日期、溢缺數量、殘損程度、合同號碼、生產廠名、供應發貨單號碼(即調撥單,下同)等資料,並保存好實物。供方應在接到「查詢單」後十五日內作出答復。凡上項內容填寫不完整或多種商品混列,以及不是從供方供貨的,供方可要求需方重新填寫「查詢單」。

為了減少部分查詢業務,凡一張「供應發貨單」所列一個品種損失在五元以下,殘損在十元以下的均不作查詢處理(零配件除外),對笨重商品(如縫紉機頭、部件等殘品)的查詢,需方將殘品直接寄運工廠,查詢單寄交供方,並在單上註明寄運日期。

需方在收貨時發現差錯(如錯發、多發部分)、無合同、嚴重質量問題等情況,屬於供方責任,需要退貨時,應在收貨後三十天內通知供方,逾期則供方可不受理;同時需方也不得擅自退貨或將商品運回供方。供方在收到通知後十五天內應予答復並提出處理意見。逾期不答復,需方可視為同意退貨。凡逾期退貨以及不屬於供方責任的退貨,其損失均由需方負擔。

第十二條 商品貨款、運雜費、保險費等款項的結算,按中國人民銀行有關結算辦法的規定辦理。貨款結算實行驗單付款。需方無理拒付、逾期付款、拖欠貨款的,應按有關銀行部門規定交納滯納金,並由開戶行連同貨款劃給供方。

需方變更開戶銀行、帳戶名稱和帳號,應於合同規定的交貨期限前三十天以書面(或電報)通知供方。未按期通知或通知有錯誤而影響結算的,需方應負逾期付款的責任。

經供、需雙方商定,貨款結算除另有書面特殊規定外,採用以下第 種方式(1.托收承付<可另行訂貨款結算協議書>;2.款到發貨;3.銀行匯票;4.商業匯票。)

第十三條 一方違反合同應負違約責任,向對方支付違約金。由於違約給對方造成的損失超過違約金的,還應進行賠償,補償違約金不足部分。對方要求繼續履行合同的,應繼續履行。

1.供方不能履行合同的,應向需方償付違約金。一般商品的違約金為不能交貨部分貨款總值的 %(在1%-5%之間確定),但需方有特定要求的商品的違約金為貨款總值的 %(10%-30%之間確定)。

2.供方逾期交貨,按照中國人民銀行有關延期付款的規定、按逾期交貨部分貨款總值計算,向需方償付逾期交貨的違約金。

3.供方提前交貨或多交、錯發貨而造成的需方在代保管期內實際支付的費用,應由供方負擔。

4.需方未經供方同意擅自退貨的,應向供方償付違約金。一般商品的違約金為退貨部分貨款總值的 %(在1%-5%之間確定);有特定要求的商品的違約金,為退貨部分貨款總值的 %(在10%-30%之間確定)。退貨途中的運輸等費用,由需方負擔。

5.需方逾期提貨、逾期付款的,按照中國人民銀行有關延期付款的規定,按逾期提貨、逾期付款部分貨款總值計算,向供方償付逾期提貨、逾期付款的違約金。

6.需方承擔因提供給供方的到貨地點或接貨人等有誤而造成的一切損失;承擔供方或運輸部門因處理需方提出的錯誤異議而支付的一切費用;承擔代供方保管的商品保管不善所造成的損失。

違約金、賠償金、保管費用應在明確責任後十天內償付,否則按逾期付款處理。任何一方不得自行用扣發貨物或拒付貨款來充抵。

第十四條 供、需雙方履行合同,發生糾紛時,應本著顧全大局、相互諒解的精神,及時協商解決。協商不成時,任何一方均可按《商業部門經濟糾紛調解暫行規定》向有關商業經濟糾紛調解機構申請調解,也可向經濟合同仲裁機關申請仲裁,或向人民法院起訴。

第十五條 本總合同一式兩份,雙方各執一份。

第十六條 本總合同經雙方法定代表人或其委託代理人簽字並加蓋公章或合同章後生效。有效期限為 年 月 日至 年 月 日。期滿雙方如無異議,總合同自動延長一年。任何一方需變更或解除本總合同,須在期滿前一個月以書面通知對方。但本總合同有效期內所簽訂的具體購銷分合同仍求本總合同辦理。

本總合同及其附件凡涉及日期的,按收件人簽收日期和郵局戳記日期為准。時間期限的計算均包括本數在內。

具體商品購銷分合同,一般以一貨一單格式(見附件1、2),有特殊要求的可用自製格式。

一九 年 月 日
供方蓋章 需方蓋章
法定代表人或委託代理人簽字 法定代表人或委託代理人簽字
開戶銀行: 開戶銀行:
帳號: 帳號:
地址: 地址:
郵政編碼: 郵政編碼:
電報掛號: 電報掛號:
電話: 電話:
中華人民共和國商業部制定

熱點內容
美發店認證 發布:2021-03-16 21:43:38 瀏覽:443
物業糾紛原因 發布:2021-03-16 21:42:46 瀏覽:474
全國著名不孕不育醫院 發布:2021-03-16 21:42:24 瀏覽:679
知名明星確診 發布:2021-03-16 21:42:04 瀏覽:14
ipad大專有用嗎 發布:2021-03-16 21:40:58 瀏覽:670
公務員協議班值得嗎 發布:2021-03-16 21:40:00 瀏覽:21
知名書店品牌 發布:2021-03-16 21:39:09 瀏覽:949
q雷授權碼在哪裡買 發布:2021-03-16 21:38:44 瀏覽:852
圖書天貓轉讓 發布:2021-03-16 21:38:26 瀏覽:707
寶寶水杯品牌 發布:2021-03-16 21:35:56 瀏覽:837