當前位置:首頁 » 合同協議 » 協議書翻譯

協議書翻譯

發布時間: 2021-02-05 08:51:57

A. 高分懸賞 協議書的翻譯 翻的好還加

甲方決定將本站的檢修工程 承包給乙方,為明確責任和義務 經雙方友好協商 達成如下協議
Party A agrees to job the repairing project to Party B. This contract is hereby made on the basis of equality and mutual benefit through amicable to confirm the obligation and responsibility of the two parties.

1 檢修主要項目
此次檢修是按照國家小修標准進行 主要檢修項目詳見附件
1. Contents
This repairing project is processed under the National Standard in Miniature. The detailed items for repairing is on the attachment which shall sever as an integral part of this contract.

2 檢修時間

簽訂本協議書後乙方於2006年12月3日正式進場 於2007年2月5日前完成檢修項目
2.Period
After this Contract signed by both parties. Party B must enter into the workshop and start the project on Dec, 3nd 2006 and complete the project before Dec, 5th 2006.

3 甲方責任和義務
3.Dos of Party A
一甲方需向乙方提供所需圖紙 技術資料和原來安裝的原始記錄
a. Offer the blueprint, technical data and original fixing record to party B.
二需要更換的設備和主材由甲方購買 乙方負責更換
b.At expense of equipment needing changing and the main material.
三檢修期間甲方負責《電力生產安全工作規程》所要求的安全措施 即填寫操作票等
c.make sure the safety according to "Safety Terms of Handling on Electric Power Manufacture ", that is to fill in the handling record.
四 甲方提供電源 廠房橋機及專用工具給乙方使用
d. Offer the power supply, workshop, and facility to Party B.
4 乙方的責任和義務
4. DOs of Party B
乙方應在規定的期限內,完成既定的全部檢修作業,達到質量,目標和標准 保證機組安全,穩定運行
a.Complete the whole project in the appointed time. And the quality can be satisfy Party A.
乙方檢修人員應熟悉系統和設備構造 性能原理 熟悉設備的檢修工藝程序 調試方法和質量標准 熟悉安全規程 負責檢修工作人員及檢修設備的安全
b. The wokers should be qualified and skilled to take part in the repairing.
乙方應嚴格按照工藝要求 質量標准 技術措施進行檢修
c.should follow up the National standard requiment which shall regarded as evidence of acceptance.
乙方須按照雙方商定的檢修項目進行,保證檢修質量符合有關標准
d. follow up the appointed items of repairing to ensure the quality.
乙方須服從甲方的現場調度及甲方的規章制度
e. follow up the bylow in the workshop of Party A
乙方須自帶必要的檢修工具 以及檢修所需的消耗性材料
f.have some necessary facility and expending material
乙方負責製作工程項目驗收單 在每項檢修工作完成後需由甲方進行驗收並簽署驗收單 此驗收單作為結算憑證
make the check&accept bill which shall be regard as payment bill. party B will check sign the bill on each item finishing.

B. 合同翻譯

譯文:
(e) 接收方能夠證明,依靠自己獨立發展,而無須用到銷售方所提供的回任何訊息。
備注答:
這里的disposing party譯為「揭露方」似乎不妥,疑似是受到了這個詞「處理、揭露」這一基本含義的迷惑,其實這個詞還有一個含義「銷售」,結合本合同的保密條款,一方應當是銷售方,而另一方應當是購買方,即買家,並且買家「獨立自主,自力更生」,不需要依靠賣方所提供的訊息。

C. 急求協議書翻譯

乙方接受甲方委託,根據甲方票務需求,為甲方提供航空票務代理服務。甲乙雙方平等友好協商,達成如下合同:

第一條 委託事項
1.1 甲方由於業務需要,委託乙方為其提供購買航空客票服務。
1.2 乙方服務內容包括:查詢、預定(限航空客票)、購買、填開、送票及相關售後服務事宜。

第二條 甲方權利義務
2.1 甲方可通過電話、傳真等方式向乙方進行票務查詢,乙方應及時回復。
2.2 甲方應向乙方提供購買客票所需的必要信息。
2.3 甲方購買國內及國際機票時,乙方將給予甲方最優惠價格。航空客票返點方式為: 國內機票按照扣除機場建設費和燃油費後的票價,每張機票返 1.5 %, 國際機票:涉及香港航線機票 3% ,其他航線機票4%。返點費用在結帳時由甲方直接抵扣。
2.4 甲方收到機票確認無誤後,由甲方授權員工簽字(授權員工名單簽字樣本附後),如果甲方欲終止其員工的授權,需及時以書面形式通知乙方。
2.5 機票一旦售出後,甲方需要退票,甲方需將乙方給予的返點費用退回乙方。返點參照本協議2.4款。

第三條 乙方的權利及義務
3.1 乙方具備合法的票務代理資格,向甲方提供的客票真實有效。
3.2 乙方應按照甲方之要求,為甲方提供正常票務查詢服務,並及時將業務信息及相關變動反饋給甲方。並提供機票再確認及協助改簽業務。
3.3 乙方承諾當甲方確認出票後,應在20分鍾之內送票至甲方。
3.4 乙方需遵循航空公司的訂票、退票規定。(後附航空公司國內退票規定)國際客票按航空公司的相關規定收取退票費。

第四條 售後服務
4.1 客票變更:對於已經填開、購買完畢的客票,如甲方需要變更日期或時間,需在航班起飛之前通知乙方,乙方應按照甲方的要求,為其進行更改;
4.2 退票:對於已經填開、購買完畢的客票,如甲方由於自身原因需要退票的,乙方應協助辦理相關的手續;
4.3 乙方為甲方辦理客票變更或退票不收取任何服務費;因航空部門的相關規定所產生的必要費用由甲方承擔。

第五條 結算方式
5.1 結款方式:所有票款採取半月結算方式,乙方於每月1日和15日,為甲方提供對帳單,甲方確認後以及在乙方開具發票後應在第二次結賬日前以支票或匯款方式結算。

第六條 附則
6.1 甲乙雙方如遇爭端,雙方應友好協商解決,如協商不能解決,可向北京仲裁委員會申請仲裁。
6.2 本協議壹式貳份,甲乙雙方各執壹份,具有同等效力。
6.3 本協議自雙方簽字蓋章之日起生效,有效期為一年,在協議有效期內,甲乙雙方任何一方提出終止本協議,需提前一個月通知對方。如在本協議自然終止一個月前,雙方均未提出終止本協議,則本協議自動順延 Party A Party B accepted commissioned, in accordance with Party A Ticket demand for the owner to provide air ticketing agent services. B both sides equal and friendly consultations, and reached the following contracts:

The first commissioned matters
1.1 As business needs of the owner, B commissioned to provide services to buy air tickets.
1.2 B services include: enquiries, reservations (limit air tickets), purchase, fill open excursion service and related matters.

The second owner of the rights and obligations
2.1 the owner by telephone and fax to the B for ticketing enquiries, B should respond promptly.
Party A Party B should be 2.2 to purchase tickets for the necessary information.
Party A 2.3 purchase domestic and international air tickets, Party A Party B will be given the most preferential prices. Air tickets Fandian ways: in accordance with domestic ticket costs dected from the construction of the airport and fuel costs after the fares back to 1.5% per ticket, international air travel: air tickets of the Hong Kong route 3%, 4% ticket other routes. Fan Dian at the close of the cost dected directly from the owner.
Party A 2.4 tickets received confirmation After that, the employees signed authorization from the owner (the list of employees authorized signature samples attached), if the owner wants to terminate its employees authorized the need for timely prior written notice to Party B.
2.5 Once the tickets sold, the owner needs refund Party A Party B will be required to refund the costs Fandian B. Fandian 2.4, in light of this agreement.

Article III B of the rights and obligations
3.1 B ticketing agents have legal qualifications, provided tickets to the owner of real and effective.
3.2 Party A Party B shall, in accordance with the requirements for the owner to provide normal ticketing enquiries services, and timely business information and related changes back to the owner. And to provide assistance and to confirm ticket Gaiqian business.
Party A Party B 3.3 commitments identified when the vote should be within 20 minutes of excursion to the owner.
3.4 B to follow the airline booking, a refund provisions. (After the refund provisions of the domestic airlines) International airline tickets by the relevant provisions of charge for a refund.

Article IV Service
4.1 tickets change: For the filling has been opened, completed the purchase of the tickets, such as the owner need to change the date or time, required prior to the flight B, Party A Party B shall, in accordance with the requirements to carry out changes;
4.2 Refund: For the filling has been opened, completed the purchase of the tickets, such as the owner because of their own reasons for the refund, and B should be to assist with the relevant proceres;
Party A Party B 4.3 for tickets for a refund or change services do not charge any fee for the aviation sector generated by the relevant provisions of the necessary commitment fees from the owner.

Article 5 Settlement
5.1, guitar: Clearing all ticketed through to a half months, the monthly B 1 and 15, for the owner to provide billing, as well as Party A Party B of the following should be invoiced in the second before checkout by cheque clearing and remittance form.

Article VI laws
6.1 In case of disputes and B both sides, the two sides should be an amicable solution, if not consensus, to the Beijing Arbitration Commission for adjudication.
6.2-2, in one agreement, the two sides Ge壹份B, have the same effect.
6.3 Since the two sides signed an agreement on the date of entry into force of seal, valid for one year, the validity of the agreement, either side B to terminate this agreement by giving one month notice to the other party. If the natural termination of this agreement a month ago, the two sides were not for termination of this agreement, this agreement automatically extended

D. 急,求助幫忙翻譯一份協議書(翻譯成英文),在線等

Party: Huarong Co., Ltd.
Agent:
Address: Ta-Liao Township, Kaohsiung County, Taiwan Feng-screen all the way 37
Telephone:
B:
Agent:
Address:
Telephone:
Facts Overview:
Date, Huarong Co., Ltd. and signed a purchase numbered 05505707,05504936, capacitors, the latter provided by Party A capacitor numbered 05505707,05504936 quality problems, resulting in B major economic losses. A, B and the two sides in equal voluntary, consensus based on objective facts and the Party in respect for the principles of honesty and credibility, the two sides voluntarily agree as follows:
1, days after the signing of this Agreement, Party A agreed to pay B the proct quality problems e to extent which rendered it a total cost of damages euros. Party to pay by cash or check, or dections from the compensation payment after the carve time, Party B shall not be paid in respect of proct problems advocate the rights of others, all follow-up of the proct arising from the use of actual damage or can not be predicted damage by Party B itself.
2, B will no longer issue of proct quality, therefore to the Party advocated any rights, including no action, and shall not do any harm or affect the image or interests of the Party.
3, B, such as breach of this Agreement, then Party B the right to demand the return of all fees and compensation for other losses.
4, this Agreement in plicate, A and B both sides armed with a of the date of signature.

Party: Huarong Co., Ltd. Party B:
Representative: Representative:
Date Date

E. 急,求翻譯部分協議書,(翻成英文),在線等,謝謝!

parties confirm that the subscription book is the true meaning of the two parties, with the basic elements of the contract law, is effective and protected by law, Party B's statement on the subscription of property, transaction conditions, the surrounding environment has been fully understood.
Party B is willing to Party A in accordance with the following conditions for Evergrande splendor ___ yuan ___ building _________ unit ____. The commercial housing construction area is ______ square meters, among them, the construction area comprising ______ square meters. Choose the decoration standards, discount, according to the calculation of the construction area, unit price for the yuan / m2; comprising the construction area calculation, unit price for the yuan / m2. The total amount of RMB Qian Bai pick up thousand hundred million ten dollar whole (RMB yuan)
One, Party B agrees to sign the subscription book, pay yuan RMB (RMB yuan) as a deposit, Party A in the subscription book the triple stamped finance receivables special chapter for receiving the credentials.

F. 協議書翻譯成英文

Agreement
Party Representatives:
EMPLOYER:
Friendly negotiations after both parties agreed to the following agreement:
Party A Party B to Party A as a model to retain the goods One sheet, model number:.
2, B Zhang reserved One sample the goods, the model number is:.
Third, Party wantonly million RMB 1000 yuan Wu Yi calculating pay Party B the goods. (Note: Next to the rented furnishings pieces denomination of rented furnishings of).
4, B and the Party must ensure that there is a model for both sides to retain the supply of goods Party.
V. Party A Party B's request, first hit RMB rented furnishings million to the bank account designated by Party B will then send goods Party.
6, Party A Party B to Party A complete inspection of the goods can be used after passing the account designated by Party Party hit the rented furnishings million yuan.
After entry into force of the above agreement was signed, I hope both parties to abide by, or as a breach of contract, liquidated damages of RMB Ershi million. Agreement in plicate, each party holds one.
Party Signature: fingerprint
B Signature: fingerprint
2010 years on the sign of Nanning

G. 合同翻譯公司:合同翻譯跟協議翻譯兩者有什麼區別

在現代英語中,合同翻譯成Contract,協議翻譯成Agreement,但是兩個內容大體一致,那麼Contract(合同的翻譯)與Agreement(協議的翻譯)是一回事嗎?塔門之間有著什麼樣的關系呢?根據《中華人民共和國民法通則》第85條規定:「合同是當事人之間設立、變更、終止名師關系的協議(其英語翻譯為A contract shall be an agreement whereby the parties establish, change, or terminate their civil relationship)。在《中華人民共和國合同法》中第二條規定:「合同是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設立、變更、終止民事權利義務關系的協議」(其英語翻譯為Contracts referred to in this Law are agreements between equal natural persons, leagl persons and other organizations for the purpose of establishing, altering and terminating mutual civil rights and obligations)。美國法律整編合同法第二次匯編中,對合同的定義如下:「A contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a ty」(其漢語翻譯合同乃為一個允諾或一組允諾。違反此一允諾時,法律給予救濟;或其允諾之履行,法律在某些情況下視之為一項義務。),但一般而言,A contract is a legally binding agreement between two or more parties or a set of legal binding promises made by one party or more(其中文翻譯為:乃兩個以上當事人間具有法律約束力之協議,或由一個以上當事人所為一組具有法律約束力之承諾。)這一表述在Dictionary Law中概述為「A legally binding agreement creating enforceable obligations」(其中文翻譯為:產生可強制執行義務,具有法律約束力之協議)。在Contract Law(由Chris Turner編撰)中Contract被定義為A contract is an agreement between two parties by which both are bound in law and which can therefore be enforced in a court or other equivalent forum,(其中文翻譯為合同就是對合同方具有法律約束力,可由法院或其它同等管轄地強制執行的協議)。

H. 協議合同英語翻譯,需要比較精確的翻譯,關於外貿的

協議書 Protocol
甲方代表: The representative of Party A
乙方代表: The representative of Party B
經甲乙雙方友好協商,一致同意達成以下協議:
Through the friendly negotiations of both parties, the following agreements are reached:

一:甲方同意乙方的付款要求:甲方同意乙方下單後不付定金,但乙方必須在見到提單COPY件後付清100%的全額。
1. Party A agreed to the request of the Party B for payment: Party A agreed that Party B does not pay the deposit after placing an order, but Party B must be paid in 100% once the COPY of bill of lading reached.
二、 甲方要求乙方承諾: 乙方不得取消已確認的訂單。一旦乙方要求取消訂單,即甲方的所有損失由乙方負責,乙方至少賠理甲方總貨款的50%.
2. Party A requires Party B to promise: Party B shall not cancel the commitment once the orders confirmed. Once Party B canceled the order, Party B is responsible for all losses of Party A, Party B should compensate at least 50% of the total amount of payment for goods of Party A.

以上協議簽訂後即生效,希望甲乙雙方共同遵守,否則視為違約,違約金為人民幣貳拾萬元。協議一式二份,甲乙雙方各執一份。
After the signing, the contract is effective, which both parties are required to abide by, or as a breach of contract. The penalty of breach is RMB 200000. The agreement above is made into two copies, both sides armed with a of the agreement.

甲方代表簽字: The Signature of Party A
乙方代表簽字: The signature of Party B
2015年 月 日, , 2015

熱點內容
美發店認證 發布:2021-03-16 21:43:38 瀏覽:443
物業糾紛原因 發布:2021-03-16 21:42:46 瀏覽:474
全國著名不孕不育醫院 發布:2021-03-16 21:42:24 瀏覽:679
知名明星確診 發布:2021-03-16 21:42:04 瀏覽:14
ipad大專有用嗎 發布:2021-03-16 21:40:58 瀏覽:670
公務員協議班值得嗎 發布:2021-03-16 21:40:00 瀏覽:21
知名書店品牌 發布:2021-03-16 21:39:09 瀏覽:949
q雷授權碼在哪裡買 發布:2021-03-16 21:38:44 瀏覽:852
圖書天貓轉讓 發布:2021-03-16 21:38:26 瀏覽:707
寶寶水杯品牌 發布:2021-03-16 21:35:56 瀏覽:837