工程合同英語
⑴ 建築工程合同中的."發包方,承包方"英語怎麼說
發包方 contract-issuing party
承包方 contractor
⑵ 合同英語翻譯
披露被許可人許可知識產權的一般義務
許可人應當向被許可人提供被許可人,買方或任何購買子公司繼續進行許可業務所必須的,在截止日期後24個月內的知識產權持牌人的適當披露,否則應當提供必要的合理協助讓持牌人得以享有使用,實踐和其他被許可人在知識產權授予許可協議下的權利和利益。
第6.2節. 協助
在截止日期後的24個月的時間里,需事先通知,許可人應當給予持牌人合理的與許可人的持有足夠持牌人所被許可的知識產權的知識的技術人員的訪問許可以提供本擬對持牌人使用許可知識產權的合理必要的協助。所有的發生於連接相關的合理的和自付費用和開支(不包括許可人的技術人員所用的時間)應由持牌人承擔。
⑶ 建築工程合同中的發包方、承包方用英語怎麼說
發包方通常抄為業主owner,employer,client,
customer,propietor但有時是總包公司sole
contractor,或委託管理公司administration
by
entrustment,所以發包方通常在商務合同英語中通稱buyer,承包商叫seller
⑷ 工程法律英語合同翻譯
必須確定已訂合同金額,除了按照合同條款,不然不受任何調整或變化的制約,回合同必須涵答蓋所有承包商的義務,包括所有必要事項,如工程的適當設計、實施和完成,正如在決標信和任何項目保修所界定的那樣。
Letter of Award我翻譯成了決標信,如果指的是具體的哪個文件,可以不翻譯出來。
⑸ 在工程施工合同中,有承包方和發包方,請問 這個 發包方 用英語怎麼說
發包方通常為業主owner,employer,client, customer,propietor但有時是總包公司sole contractor,或委託管理公司administration by entrustment,所以發包方通常在商務合同英語中通稱buyer,承包商叫seller
⑹ 英語建築招投標合同
招標文件
在一套完整的招標文件包括下列清單,根據條款2.4
(一)投標說明
( 二)投標和資質信息
(三)合同條款
(四)合同條款附錄
(五)詳細說明書
( 六 )圖紙
(七 )帳單,或價格清單
投標者應細查所有的說明,填寫表格和招標的詳細說明書等文件。沒有提供一切所需資料的投標文件,或提交投標不符合招標在各方面的要求的,都將產生投標者的風險,並可能導致拒絕你的投標。
以後投標者要說明招標文件,我們會通知,以書面形式或通過電報,電傳或傳真上標明的地址的信,來給你投標邀請書。老闆將只響應要求說明早些時候收到超過7天的截止日期前提交投標書。副本看老闆的反應將提交給所有的人,發出的招標文件,包括描述了調查,但沒有查明其來源。
截止日期之前提交標書,老闆可修改投標文件的版本和增編。因此,任何增編印發應部分的投標文件,並應以書面形式或通過電報,電傳傳真給所有投標人。有意投標的應確認收到每增編以書面形式向老闆。
為了讓有意投標的合理的時間來考慮增編在編制標書時,老闆會延長,在投標截止日期前。根據第4.2以下。
意思是說你要准備好一切材料,不然很難中標,在截止日期之前提交標書,標書的修改按他們的要求,可以打話,等方法和他們聯系,沒有什麼別的。
⑺ 合同英語翻譯
給您一份能看明白的翻譯:
Subject to the terms and conditions set forth in this Agreement, Licensor hereby grants to Licensee a limited, royalty-free, fully paid-up, worldwide, exclusive license (without the right to sublicense except as provided in Section 2.1.4 below, and without the right to assign except as provided in Section 12.2 below), to the Licensee Licensed Intellectual Property identified on Schele 2.1.1 hereto, to practice, make and use the inventions, ideas and information embodied therein, and to make, use, offer to sell, sell, lease or import Procts, services, processes, methods and materials embodying or deriving from the inventions, ideas and information from such Licensee Licensed Intellectual Property solely in the conct of the Licensed Business.
根據本協議所規定的條款與條件,許可方將其已付訖的、全球獨家的、在附件2.1.1里所明確的知識產權資格證,有限制的授予被許可方免交特許費使用(除了本協議2.1.4節的規定以外,被許可方無權將本使用權再向下分發許可,而且除了12.2節的規定,被許可方也無權將此使用權轉讓出去)。只要是完全在授權業務的范疇內,被許可方可以對該知識產權資格證所涵蓋的發明、主意和信息進行操作、製造或使用;並且還可以製造、使用、提議出售、銷售、租賃或進口源自於該知識產權資格證所涵蓋的發明、主意和信息所衍生的產品、服務、工藝、方法及材料。
For the purpose of this Agreement, an exclusive license means a license from Licensor conferring on Licensee, to the exclusion of all other persons (including Licensor), the rights granted in this Agreement in respect of the Licensee Licensed Intellectual Property in connection with the conct of the Licensed Business. As to any item of Licensee Licensed Intellectual Property, the term of such license shall continue for the period of validity for such Licensee Licensed Intellectual Property.
就本協議的目的而言,獨家許可證是指許可方將本知識產權許可協議所指定涉及授權業務范疇的權利只授予被許可方,所有其他人士(包括許可方)都被排除在外。至於知識產權資格中的任何一項許可證,其有效期與該知識產權資格許可的有效期一致。
【英語牛人團】
⑻ 求英文翻譯 海外工程合同條款中的內容
2.1.一般 3 2.2。自Contractor?ˉs 項目特定 EHS 計劃 4 2.3。人口和從網站上環保材料去除理由 5 2.4。安全獎勵計劃 5 2.S 網站環境、 健康和安全人員 5 260。誘導和培養 5 2.7。承建商和分包商人員 6 2.8。個人防護設備 (PPE) 6 2.9。網站 EHS 委員會 6 2.10。風險評估 6 2.11。7 2.12 的內務管理。審核和檢查 7 2.13。報告和補救行動 7 2.14。一般健康和安全要求 7 2.1S。對不符合環保要求的補救辦法 7 3。附件 9
⑼ 合同英語翻譯
1.「Year」 means (subject to any other Agreement by the parties) from January 1st to December 31th, inclusive ring the term of this agreement and, for the calendar year or part thereof in which this agreement shall terminate, the period from January 1 to the date of termination.
「年度」指(如雙方其它協議另有規定,則以其它協議為准)本協議有效期間的1月1日至12月31日(包含這兩個日期)這段時間;在本協議終止的公歷年份,則指1月1日至本協議終止日期這段時間。
2.Dereciation」 in any year means the dection from income of an amount in respect of depreciable assets on a straight-line computed on basis laws and regulation of the Lao PDR. Unused depreciation can be carried forward for up to seven years.
任意年度的「貶值」指根據寮國法律法規,按直線法從收入中扣除與貶值資產有關的金額。未使用的貶值額最長可結轉七年。