房屋所有權證英文模板
『壹』 房屋所有權證翻譯
In accordance with The Constitution Of The People』s Republic of China and The City Real Estate Administrative Law Of The People』s Republic of China, to protect the legitimate rights and interests of the house owner, after checking the house properties listed in the certificate applied for and registered by the house owner, it is found to be genuine, hereby the owner is conferred the house ownership certificate.
中華人民共和國機動車行駛證Driving Licence of the People's Republic of China 這個翻譯,駕照上有中英文對照的。
『貳』 求房產證翻譯, 出國留學辦理簽證啊,有沒有模版提供一下呢
出國留學簽證中需要的文件材料是不能個人自己翻譯的,很有可能在材料審核中不通過而導致簽證拒發。這一類的材料必須到公證處要求翻譯,由公證處翻譯並蓋章才有效。
『叄』 請高手幫忙翻譯!房產證英文翻譯
obligee 權利人
kind of right 權利種類
range of right 權利范圍
value of right 權利價值
set a date 設定日期專(動詞片語)屬
appointed day 約定日期
cancellation deadline 注銷日期
『肆』 簽證時,房產證這些這件需要英文翻譯嗎
一套房子,對於中國人,到底意味著什麼?
曾幾何時,這樣的一篇帖子火爆網路,有網友說:曾經我的夢想是有一套自己的房子,面朝大海,春暖花開。如今的我已然被生活虐的活的像條狗,房子已經徹徹底底成為了我遙不可及的夢。每個人見面聊的話題都會不知不覺的談到房產上,經濟富裕的炫耀著最近在哪那又入手了一套房,經濟不富裕的聊自己現在又租到哪裡的房,年長的父母炫耀著給自己的孩子攢了多少錢的首付,年輕人見面也在聊著為結婚正准備入手哪個區域的房子。整個社會衡量一個人成功與否的標志已經成為是不是已經買房,一張房產證承載了太多人的幸福,有一位哲人說過:每個時代都有屬於這個時代的焦慮和苦惱。房產可能就是我們這個時代最大的苦惱吧。
為什麼中國人這么熱衷於買房呢?這種社會現象的背後是中國歷史發展和社會經濟制度發展的結果,中國傳統觀念中房子在哪,家就在哪的情懷根深蒂固;每一套房產背後捆綁的社會福利、醫療資源、教育資源的不均衡更加重了房產在人民心中的分量。經濟的高速發展使得房價保持連續20年的增長,普通居民沒有可以抵抗通脹的投資渠道,只能把資金投資到房產上來保值。持續不斷的資金湧入房地產,又推高了房價的上漲,所以目前國家政策上堅持「房住不炒」的總基調,將來房價將步入一個較為平穩的區間,對於年輕人來說未嘗不是一件利好的消息。
「房產證」是購房者通過交易,取得房屋的合法所有權,可依法對所購房屋行使佔有、使用、收益和處分的權利的證件。即《房屋所有權證》,是國家依法保護房屋所有權的合法憑證。房屋所有者憑證管理和使用自己的房屋。房產證包括房屋所有權證和房屋共有權證,在通常意義上,房產證是房屋所有權證的簡稱,是由不動產登記機關發放的證明房屋所有權歸屬的書面憑證。
房產證的作用:在國內房屋作為優質資產,房屋所有者可以用自己名的房產證做抵押貸款,申請簽證時還可以用房產證作為個人財力狀況證明材料之一,多數簽證中心要求提供與之對應的英文翻譯件,以便於審核官審核材料的真偽。
房產證翻譯件有哪些特點:
1. 目前國內房產證由國務院統一印製,但是需要注意的是房產證可以證明房產證真偽的是房地產登記機關的印鑒,所以房產證翻譯件在翻譯過程中不僅要保證整體排版與原件保持一致,更重要的是保留房產證發證機關的印鑒,一般截圖予以保留並附翻譯說明。
2. 房產證作為公民重要的資產證明,翻譯件與原件需保持絕對一致,不允許出現錯譯漏譯現象,因此不建議大家參考網路上的房產證模板進行翻譯,以免因翻譯錯誤而造成不必要的損失。
3. 正規翻譯公司的房產證翻譯完成後會加蓋正規翻譯公司的中英文公章,公安部和國家工商總局備案的翻譯專用章和涉外專用章,加蓋印章的房產證翻譯件被各國使領館和政府執法機關認可,具有一定的權威性。正規翻譯公司會附帶翻譯公司的工商營業執照副本的復印件以便於審查翻譯資質。
『伍』 哪裡可以下載「房產證翻譯件模版」
Property ownership certificate房產證
權屬人 property owner
身份證號碼identity card no.
國籍nationality
房屋所有權來源source of housing ownership **年×月購買 purchased in
**,****
房屋用途usage of the house
佔有房屋份額share of the house ×棟×××號全套,××平米 full owner of
suite***,building no.** area:***square meters
房屋所有權性質 property of housing ownership
土地使用權來源source of land-use right 出讓assignment
土地使用權性質property of land-use right 國有state-owned
房地坐落site of the house
房屋情況state of the house
建築結構architecture 鋼精混凝土結構 armoured concrete
層數floors
竣工日期date of completion
建基面積area of the building base
建築面積building area
其中住宅建築面積domestic building area
其中套內建築面積room building area
四牆歸屬ownership of four walls 東。西。南。北:自牆
east,south,west,north:
土地情況state of land
地號land no.
圖號chart no.
用途:住宅usage:house
土地等級land grade
使用權類型type of tenure
中止日期expiration date
使用權面積area of tenure
自用面積area of own use
共用面積area of public use
使用權證號license number of tenure
填證機關department of filling certificate
房地產共有情況state of mutual ownership(use) of resl estate
共有(用)人person of mutual owmership(use)
佔有房屋份額share of the house
共有(有)權證號certificate number of mutual ownership(use)
納稅情況state of taxation 契價agreed price稅率tax rate種類 type納稅tax
『陸』 求救~~「中華人民共和國房屋所有權證」用英語怎麼說
中國的房屋所有權證上面是沒有英文的,所以只能根據個人的翻譯,不過法律文書多數是用
Premises Permit, 所以我的建議是:
Premises Permit
People's Republic of China
『柒』 請問有關房產證的翻譯成英文
Ownership of the nature of use
The right to use the type of
To obtain price
The date of termination
The right to use the area
Alone with an area of
Sharing space
According to "People's Republic of China Land Management Law," "the People's Republic of Urban Real Estate Management Law" and other provisions of the relevant laws for the protection of housing ownership and land use rights of the legitimate rights and interests of people on housing ownership and land use rights to apply for registration housing land rights, we have investigated and reviewed, to grant registration, issuance of this permit.
Issuing authority:
** Municipal People's Government & Land Registration Seal (s) ** City Land and Resources and the Housing Authority (s)
『捌』 關於房產證專業術語或詞彙,需要中英文的。謝謝
以下是常用中英文對照專業術語:
房產證Property ownership certificate
權屬人 property owner
身份證號碼identity card no.
國籍nationality
房屋所有權來源source of housing ownership
**年**月購買 purchased in **,**
房屋用途usage of the house
佔有房屋份額share of the house
××棟××號全套,××平米 full owner of suite**,building no.** area:**square meters
房屋所有權性質 property of housing ownership
土地使用權來源source of land-use right
土地使用權性質property of land-use right
出讓assignment
國有state-owned
房地坐落site of the house
房屋情況state of the house
建築結構architecture
鋼精混凝土結構 armoured concrete
層數floors
竣工日期date of completion
建基面積area of the building base
建築面積building area
其中住宅建築面積domestic building area
其中套內建築面積room building area
四牆歸屬ownership of four walls
土地情況state of land
地號land no.
圖號chart no.
用途:住宅usage:house
土地等級land grade
使用權類型type of tenure
中止日期expiration date
使用權面積area of tenure
自用面積area of own use
共用面積area of public use
使用權證號license number of tenure
填證機關department of filling certificate
房地產共有情況state of mutual ownership(use) of resl estate
共有(用)人person of mutual owmership(use)
佔有房屋份額share of the house
共有(有)權證號certificate number of mutual ownership(use)
納稅情況state of taxation 契價agreed price稅率tax rate種類 type納稅tax
『玖』 怎麼把房產證翻譯成英文
房產證屬於證件類翻譯,在翻譯公司翻譯房產證都會做排版,另外翻譯完成後, 還會提供蓋章(翻譯專用章),以及公司相關營業執照的。只有這樣,辦理的機構才可能會認可。