馬爾克斯版權
㈠ 百年孤獨的版權沒有授予給中國嗎,那麼中國出版社印書,馬爾克斯是不是可以要我們賠百年孤獨的版權費啊
《百年孤獨》的版權確實沒有授予中國,馬爾克斯本人對中國的版權狀況很厭惡發言說「版絕對不會把權這部書的版權授予中國」,隨著年齡的增長,現在馬爾克斯的態度有所轉變,表示可以將版權授予中國現在中國有幾家出版社在和馬爾克斯本人接觸,據說首次提出的版權費已近超過百萬。現在我國市場上的《百年孤獨》全部是沒有版權的盜印本,理論上馬爾克斯先生是可以追究版權責任的。感謝馬爾克斯先生給我們寫了一部傳奇作品。
㈡ 馬爾克斯為什麼說一百年之內不把《百年孤獨》的版權給中國
因為中國盜版太多,來馬爾克斯自知道中國的盜版情況後很生氣!
上世紀80年代,尤其是馬爾克斯於1982年摘得諾貝爾文學獎桂冠之後,他的一系列作品在未得到作家授權的情況下便被我國多家出版社擅自出版,其中蜚聲世界文壇的長篇小說《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等多部經典更是有多個版本盛行於市。
1990年,馬爾克斯與代理人卡門·巴爾塞伊絲女士曾到北京和上海訪問。這次中國之行給作家留下頗為糟糕的印象,書店隨處可見各出版社擅自出版的《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等書。 馬爾克斯在結束中國之行後發下狠話——「死後150年都不授權中國出版其作品,包括《百年孤獨》」。
直到2010年中國農歷春節前夕,經過新經典的努力,新經典版權部收到了卡門發來的授權通知,馬爾克斯願意將《百年孤獨》交給該公司推出中文版。
㈢ 請問馬爾克斯有幾本小說在中國沒有正式版權,沒有正式出版
在南海出版社引進《百年孤獨》之前,馬爾克斯的作品在中國都是沒有正式授權的,中國自八十年代起就盜版馬爾克斯的書,諷刺的是這些盜版書很多均是由所謂的正規出版社出版的。馬爾克斯對此事非常生氣,一直不願意授權中國的出版社出版他的作品,南海能夠拿下馬爾克斯作品的版權,據傳也是花了血本的。
目前南海出版社已經推出的馬爾克斯著作有小說《百年孤獨》、《霍亂時期的愛情》、《枯枝敗葉》、《惡時辰》、《沒有人給他寫信的上校》、《一樁事先張揚的謀殺案》6冊,演講集《我不是來演講的》1冊,共7冊。
按照南海出版社的節奏,他們應該是打算陸續將馬爾克斯的所有作品在中國推出,所以個人推測雖然還有幾本沒有出版,但是他們應該是取得了所有馬爾克斯作品授權的。即便有部分作品沒有取得,但以他們已經出版的馬爾克斯作品的效果,要取得餘下作品的授權也不是什麼難事。馬爾克斯尚有如下作品在中國未出版正式授權本,分別是《第三次辭世》《格蘭德大娘的葬禮》《藍寶石般的眼睛》《家長的沒落》《落難海員的故事》《難以置信的悲慘故事——純真的埃倫蒂拉和殘忍的祖母》《番石榴飄香》《迷宮中的將軍》《奇怪的朝聖者》《關於愛和其它惡魔》《綁架》《苦妓追憶錄》。
㈣ 《百年孤獨》在中國授權了嗎什麼時候出正版
據了解,1990年,馬爾克斯與代理人卡門曾到北京和上海訪問,但當時書店隨處可見各出內版社擅自出容版的《百年孤獨》、
《霍亂時期的愛情》等書。《哥倫比亞人報》的相關報道中曾寫道,馬爾克斯訪問北京時對一眾人等說:「各位都是盜版販子啊!」馬爾克斯在結束中國之行後還表
示,「死後150年都不授權中國出版作品,包括《百年孤獨》。」
1992年,中國正式加入《世界版權公約》,據不完全統計,20年間
曾有100多家中國出版機構向作家本人、哥倫比亞駐華使館,甚至墨西哥駐華使館(馬爾克斯旅居墨西哥多年)提出版權申請。
2008年,卡門專門委派工作人員來北京、上海、南京等地,對中國圖書市場、出版機構,尤其是涉足
外國文學的出版機構,進行了細致調查和評估。2009年9月,卡門再次委派工作人員來京,與新經典團隊進行了深入交流。2010年中國農歷春節前夕,新經
典版權部終於收到了卡門正式授權出版《百年孤獨》中文版的通知。
㈤ 馬爾克斯:死後150年內中國不能出版我的作品。之後為何食言
時至今日,中國已經成為了世界上最大的經濟體之一,無論對於哪個行業來說,中國都是不得不看重的市場。中國疆域廣闊,人口眾多,隨著經濟的發展,中國顧客的消費能力也日漸增長,對於消費水平的要求也越來越高,隨著疫情的發展,很多國外企業因為失去了中國顧客而大大受挫。
對任何一個國家來說,文化輸出都是極其重要的,文化輸出的形式不單只是文化產品,而是一種思想理念。每個作家都希望自己的作品能夠被盡可能多的讀者看到,但有這樣一個作家,面對中國廣闊的市場,他卻宣稱不讓我國出版他的作品,他就是寫下《百年孤獨》和《霍亂時期的愛情》的馬爾克斯。
發下毒誓
上世紀90年代,改革開放後的中國思想也日漸開放,對於國外文學作品的接受程度也比較高。雖然當時中國的各行各業都處於高速發展階段,但是此時的新中國發展程度依然很有限,因此在這一時期,我國的很多行業都沒有形成完整的規則體系,所以在很多行業存在破壞規則的亂象。
但是,馬爾卡爾斯並不只是因為這封信感動才同意授權的,其實他在此之前已經經過了謹慎的思考,在2008年的時候,他曾派專人到上海、北京等中國多個城市進行訪問,以此考察中國的文化市場,經過嚴格的調查和評估之後,他認為此時的中國與20年前的中國已經有了極大的差別。對於中國來說出版這部書不僅是收獲了一部作品,而是一種證明,一種尊重法律的證明。
開天闢地
早在上世紀80年代,這部書就風靡全國了,莫言、賈平凹等當下首屈一指的大作家都曾被這本書所傾倒,他們聲稱自己現在的寫作風格深受這部書的影響。
這部書之所以特別是因為它的問世讓眾多作家看到了文學創作的另一種可能性,莫言在看過他之後,就曾說“原來小說還可以這么寫”。這部書震撼了無數讀者,為一大批優秀作家打開了新世界的大門。
孤獨是一種距離感,是人與人之間的距離感,是人與社會之間的距離感,從某種程度上來說,孤獨是由於封閉所導致的,《百年孤獨》這部書全篇就圍繞著孤獨而展開,但是書中所描寫的孤獨是因為整個社會成長環境所導致的。作者通過描述布恩迪亞家族的興衰史,反映了拉丁美洲近百年的歷史。作者以小見大,通過描寫一個家族之間的不信任,各自孤獨,反映了整個拉丁美洲的孤獨。
㈥ 1990年,馬爾克斯在南京看到百年孤獨,發誓150年不授權中國,是嗎
在1990年的時候,馬爾克斯來到中國訪問。
但就是因為這次訪問,讓中國在很長的一段時間里,再也沒有了《百年孤獨》。
事情是這樣的,當馬爾克斯駐足在中國南京街頭的時候,他親眼看到了她所寫的《百年孤獨》在中國的這片土地上肆意泛濫,但是,這些都是盜版。
對於一位作家,除了抄襲以外,最生氣的莫過於看到自己的作品的盜版。
智利大詩人巴勃羅·聶魯達盛贊馬爾克斯,稱他是“繼塞萬提斯之後最偉大的語言大師”,還有人把《百年孤獨》稱之為“拉丁美洲的《堂·吉訶德》。
《百年孤獨》可以說是一本史詩級的魔幻現實主義的巨作。
直到2008年,新經典文化的總編輯陳明俊給馬爾克斯寫了一封信,才終於打動了馬爾克斯,重新考慮給予中國版權的事情。
㈦ 馬爾克斯為什麼說一百年之內不把百年孤獨的版權給中國
因為中國盜版太多,馬爾克斯知道中國的盜版情況後很生氣!
上世紀80年代,尤其是馬爾克斯專於1982年摘得諾屬貝爾文學獎桂冠之後,他的一系列作品在未得到作家授權的情況下便被我國多家出版社擅自出版,其中蜚聲世界文壇的長篇小說《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等多部經典更是有多個版本盛行於市。
1990年,馬爾克斯與代理人卡門·巴爾塞伊絲女士曾到北京和上海訪問。這次中國之行給作家留下頗為糟糕的印象,書店隨處可見各出版社擅自出版的《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等書。 馬爾克斯在結束中國之行後發下狠話——「死後150年都不授權中國出版其作品,包括《百年孤獨》」。
直到2010年中國農歷春節前夕,經過新經典的努力,新經典版權部收到了卡門發來的授權通知,馬爾克斯願意將《百年孤獨》交給該公司推出中文版。
㈧ 馬爾克斯為何死後不給中國《百年孤獨》的正式版權
雖然馬爾克斯說死後150年都不會給中國《百年孤獨》這本書的版權,但是後來他還是將這本書的版權給了我們。當時馬爾克斯之所以會說出這樣的話,主要是因為他非常的生氣,他當時根本就沒有將這本書的版權授權給我們中國,但是他來了我們中國之後,發現我們國家遍地都能夠看到他所寫的書。因為我們國家很多的出版社侵犯了他這本書的版權,所以他很生氣。我們中國之前的盜版書籍真的實在是太多了,而作為一個作家最討厭的事情就是未經自己的授權,別人就隨便的出版他的書進行牟利。馬爾克斯之所以不想將他的作品授權給中國出版社,就是因為他發現很多的國內出版社都在出版他的盜版書籍,所以他很生氣。
㈨ 百年孤寂的作者為什麼不願把版權賣給中國
你說的應該是馬爾克斯的《百年孤獨》。
上世紀80年代,尤其是馬爾克斯於1982年摘內得諾貝爾文學獎桂冠之後,他的容一系列作品在未得到作家授權的情況下便被我國多家出版社擅自出版,其中蜚聲世界文壇的長篇小說《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等多部經典更是有多個版本盛行於市。
1990年,馬爾克斯與代理人卡門·巴爾塞伊絲女士曾到北京和上海訪問。這次中國之行給作家留下頗為糟糕的印象,書店隨處可見各出版社擅自出版的《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等書。 馬爾克斯在結束中國之行後發下狠話——「死後150年都不授權中國出版其作品,包括《百年孤獨》」。
直到2010年中國農歷春節前夕,經過新經典的努力,新經典版權部收到了卡門發來的授權通知,馬爾克斯願意將《百年孤獨》交給該公司推出中文版。