日語專有名詞解釋
⑴ 【求助 】把這篇日語介紹短文翻譯成中文(專有名詞可以不譯)
已答。
.
另外原文出處為維基,就維基的日語部分來說有很多句子都寫得不嚴謹或不通順。
也就是說上面寫得1部分日語本身有問題。
借鑒了1些同樣是維基上面的東西,對原文有1點改動(否則翻譯不能。)未扭曲。
⑵ 日語專業名詞解釋(懂得來,考試用)
既然是日語的問題,那麼用日語回答吧。
コード切り換え:
コード切り換えは版コードスイッチン權グともいえる。言語形式上、文中コードスイッチング(intra-sentential codeswitching)と、文間コードスイッチング(inter-sentential codeswitching)に分けられる。文中コードスイッチングは、1文の中でコードスイッチングが起こっているものである。一方、文間コードスイッチングとは、1文の後の次の文が別な言語に切り替わっているものである。
第二個回答,我認為是 律令制。
希望可以幫助你。
⑶ 日語中的名詞解釋跟名詞術語解釋有什麼不一樣 考研
名詞解釈と名詞術語解釈の區別についてのことですよね。はっきりした說版明が權できないですが、あたしの理解は以下のようです。字面から見ると、ただ名詞と名詞術語の違いと思ういますよ。名詞とは物、事、様などの実體そのものを概念として表す語です。名詞術語とはある領域においてのあらゆる名詞をひとつ言葉で表すごです。もし満足させたら、こっちもうれしいです。ちなみに、こっちも院生になることを目指して努力しています。そっちも頑張ってね!進學できることを心からお祈りを申し上げます。
⑷ 推薦將日語專用名詞翻譯成漢語··將專用漢語名詞翻譯成日語的書籍···
市面上還沒有此類潮流詞辭典。
不過,[半糖夫妻]日語為「砂糖半分の夫婦」,也就是內[平日別居周容末同居夫婦]or[結婚倦怠期を迴避するため、周末だけ一緒に過ごす夫婦のこと。夫婦間で一定の距離を置き、それぞれ自由な空間を享受することで、結婚の鮮度を保つんだそうです。「半糖」は「砂糖半分」とすることで本當の甘みを感じることができる、というところから、何事も控えめが肝心、と言う意味で使われるようになったものです。]
⑸ 日語考研名詞解釋匯總,有沒有哪位親有
長孫博的名詞解釋挺好的,總結了歷年各大學校以及統考的真題,不過總會有不全面的,我就是用長孫博的名詞解釋和仝晰綱的名詞解釋,結合著背的,多背一點對你還是有好處的。
⑹ 求用日語解釋日語的專有名詞
工場渡し EXW
EXWは、インコタームズの貿易條件の一つで、売主が、売主の施設またはその他の指定場所(工場、製造所、倉庫など)において物品を買主の処分に委ねた時、引渡しの義務を果たすことを意味します。この條件は、インコタームズの中で売主にとって最もリスクと費用負擔が少ない條件です。
本船渡し
本船渡し。貿易取引條件の一。船積み港において、買い主の指定した本船甲板上に貨物を積み込むまでの価格で取引するもの。以後の所有権・費用・危険は売り主から買い主に移転する
⑺ 日語名詞解釋
組合員 === 工會會員
組合従業員 === 工會職員
専従理事 === (工會的)專職理事
⑻ 日語專用名詞,機械類
http://ehonyaku.net/information.php?page=2
(30日間・完全無料)
あわせ孔(あわせこう)
中文:定縫銷定孔
あわせぴん(あわせぴん)
中文:定位銷,止動銷
ウォームホイル(うぉーむほいる)
中文:螺紋箔
アナログ・デジタル変換器(あなろぐ?でじたるへんかんき)
中文:模擬數字轉換器
アナログレコード(あなろぐれこーど)
中文:模擬唱盤,模擬記錄
インストルメント(いんすとるめんと)
中文:儀器,工具,器具,樂器
イグナイトロン(いぐないとろん)
中文:點火管,引燃管
板ばね(いたばね)
中文:板冀
インタークーラ(いんたーくーら)
中文:吸氣冷卻器
ウェハ(うぇは)
中文:晶片;薄片;集成電路板
ウォータジャケエト(うぉーたじゃけえと)
中文:水套
ウォータポンプ(うぉーたぽんぷ)
中文:水泵
エア・エンジン(えあ・えんじん)
中文:空氣發動機,壓縮空氣發動機
エア・ガン(えあ・がん)
中文:氣槍,氣壓噴吐槍,氣壓探鑽
エア・クリーナー(えあ・くりーなー)
中文:空氣凈化器,濾氣器
エア・コック(えあ・こっく)
中文:氣嘴,氣賽,空氣旋賽,氣閥,風門
エア・コンディション(えあ・こんでぃしょん)
中文:空氣調節
エア・コンデンサー(えあ・こんでんさー)
中文:空氣電容器,空氣冷凝氣
エア・コンプレッサー(えあ・こんぷれっさー)
中文:空氣壓縮器
エア・サイレン(えあ・さいれん)
中文:汽笛
エア・サスペション(えあ・さすぺしょん)
中文:(汽車 火車等的)空氣懸架,氣墊,空氣緩沖器
エア・シリンダー(えあ・しりんだー)
中文:氣缸,壓氣缸,氣筒
エア・タービン(えあ・たーびん)
中文:氣壓渦輪機,氣壓透平機
定盤(じょうばん)
中文:平台,平板
⑼ 日語的專用名詞具體是什麼意思
從你的問題來看的話,應該專用名詞就是日語中直接抄過來的。
專用名詞,中文意思就是專業術語(名詞)
像電腦類才用得到的名字,例如:硬碟(ハードディスク)
化學里用到的,二氧化碳(二酸化炭素)
⑽ 幾個專業名詞的日語說法
壓縮機油 コンプレッサーオイル
油過濾器 オイルフィルター
空氣過濾器專 エアーフィルター
潤滑屬油 潤滑油(じゅんかつゆ)
油分包 油分キット
過濾包 濾過(ろか)キット
恆溫閥包 溫度弁キット
卸荷閥保養包? チャージリリーフバルブ保守キット