仁義禮智信翻譯是專有名詞嗎
① 仁義禮智信,忠孝廉恥勇 英語怎麼翻譯
Renyililetter,filialpietyandshame 。
② 求翻譯,關於仁義禮智信的具體翻譯,內容如下
Benevolence
Confucius said: "At first, Yi, wood, Ne, near benevolence."
[Source] "The Analects of Confucius, Zi"
Lesson Confucius said: "At first, strong integrity; Yi, decisive and perseverance; wood, sub-honest; Ne was not speak respected Confucian 'Ne in speech but quick in action', so few words action and strong as virtues. with these four points, close to benevolence. "
Oneself as benevolence.
[Source] "The Analects · Yan Yuan"
Lesson restrain himself, so that their words and deeds in line with the ceremony, which is benevolence.
Justice
Confucius said: "A gentleman is a righteous man comprehends li."
[Source] "The Analects · Li Ren
Lesson Confucius said: "The gentleman pass Xiao Yi, villain proficient in self-interest."
Students, but also I desire also, righteousness, also my objectives, the two can not have both, sacrifice for justice.
[Source] "Mencius Gaozi
For life is my favorite, the righteous cause is also my favorite, if these two things can not have the words, then I had to sacrifice their lives to select righteous cause.
Ceremony
The ceremony, Jinger are gone. So respect his father, the child Wyatt; King his brother, the younger brother of Wyatt; King his lord, Chen Yue; King, and the millions of people Wyatt. The King are few the Yuet public, also what is called arteries.
[Source] "Book of Filial Piety wide thoroughfares Chapter XII
For the so-called gift, which is beloved. So respect other people's father, his son will be joy; respect other people's elder brother, his brother happy; respect others monarch, its subjects as pleased. Beloved one, but make millions of people are glad happy. Although the object of respect, only a minority of people rejoice there are tens of thousands, which is where the meaning of veneration as a hub.
Wisdom
Master said: "The wise delight in the water, benevolent Leshan; know who move, the virtuous are tranquil; who know music, benevolent life."
[Source] "The Analects of Confucius · Yong also
Lesson Confucius said: "The wise love water, benevolent favorite mountain; wise restless, quiet, benevolent; happy, wise and benevolent longevity."
Confucius said: "The wise perplexed, virtuous from anxiety, and Amistad."
[Source] "The Analects of Confucius, Zi Han
Lesson Confucius said: "The wisdom of the people are not confused, benevolent people do not worry, the brave man is not afraid."
Letter
Confucius said: "People without a letter, I do not know. No Ni carts, car-free crossbar for yoking horses, its why the line of the holy?"
[Source] "The Analects of Confucius for the political
Lesson Confucius said: "no credibility, I do not know can do. If the cart does not 'Ni' cattle car to connect the car does not 'crossbar for yoking horses' horses and cars connect, then the cart, car, how can action? "
Promises must be kept and action must be resolute.
[Source] "The Analects of Confucius, Zi"
Lesson verbally must be trustworthy, behavior must be decisive
③ 儒家思想仁義禮智信恕忠孝悌英語怎麼說
這么沒有確切的翻譯,文化的不同,尤其是中國的文字博大精深。每一個字代表的意義很廣泛。用英語只能通過一句話或一段話描述,所以目前是沒有此類的翻譯。
④ 請教:"仁義禮智信"對應的英文翻譯
應該是說 仁智禮義信 吧 通常是這么說的才對啊
Humanity
It values it.
Present
Megumi of ..drinking.. Shi
It believes.
Justice humanity ritual wisdom letter
⑤ 中華傳統文化儒家核心思想仁義禮智信廣告設計 翻譯成英語 這個畢業設計的題目,不要在谷歌翻譯上敷衍我 謝
全文翻譯的:Advertsing design with the the cardinal virtues of humanity, justice, propriety, wisdom and integrity which are the core thought of Confucianism in the traditional chinese culture.
簡潔版:內容Advertsing design:The justice and humanity ritual wisdom letter of the traditional chinese culture.
⑥ 如何用英語翻譯仁義禮智信
Benevolence 仁
Righteouness 義
Manner 禮
Wisdom 智
Credit 信
⑦ 誰能翻譯"仁義禮智信"五個字
全是名詞形式: Mercy Loyalty Courtesy Wisdom Credit 仁就是寬厚,義就是正直,禮就是謙讓,智就是才能,信就是誠實。 孟子提出「仁、義、禮、智」,董仲舒擴充為「仁、義、禮、智、 信」,後稱「五常」。這「五常」貫穿於中華倫理的發展中, 成為中國價值體系中的最核心因素。 仁,不僅是最基本的、最高的德目,而且是最普遍的德性標准。 以仁為核心形成的古代人文情懷,經過現代改造, 可以轉化為現代人文精神。 義,與仁並用為道德的代表:「仁至義盡」。義成為一種人生觀、 人生價值觀,如「義不容辭」,「義無反顧」,「見義勇為」,「 大義凜然」,「大義滅親」,「義正辭嚴」等; 義是人生的責任和奉獻,如義診、義演、義賣、義務等, 至今仍是中國人崇高道德的表現。 禮,與仁互為表裡,仁是禮的內在精神,重禮是「禮儀之邦」 的重要傳統美德。「明禮」從廣義說,就是講文明;從狹義說, 作為待人接物的表現,謂「禮節」、「禮儀」;作為個體修養涵養, 謂「禮貌」;用於處理與他人的關系,謂「禮讓」。 這些已經成為一個人、一個社會、 一個國家文明程度的一種表徵和直觀展現。 北京為迎奧運正大力開展禮儀教育。「禮之用,和為貴」, 其價值取向為「和諧」。繼承發揚禮,是構建和諧社會的需要。 智,從道德智慧可延伸到科學智慧, 把科學精神與人文精神結合和統一起來,這是我們今天仍要發揚的。 信,是做人的根本,是興業之道、治世之道。守信用、 講信義是中華民族共認的價值標准和基本美德
⑧ 仁義禮智信,梵文怎麼翻譯
仁義禮智信
梵文:
बुद्धि और विश्वास
註:梵文及是版印地語權
⑨ 仁義禮智信 藏文翻譯!!
我看你在這里尋求答案不會找到答復的。至於你需要的哈薩克文,如果確實需要給我發短消息,我給你准確的哈薩克語翻譯...
⑩ 急!!!翻譯!!!儒家文化的精髓:仁 義 禮 智 信
The essence of Confucianism: a letter Renyili