catti考試專有詞彙
⑴ 想考catti2級,但是除了詞彙量比較大我沒什麼優勢,請賜教
報了班挺好的,系統的學習一些翻譯方法
需要先大量的輸入,然後配合輸出
針對考試的話多看看歷年真題,政府工作報告,紐約時報、領導人講話、經濟學人等
加油,量變質變,有付出肯定有回報滴
⑵ 考catti二級,詞彙量要多少
考catti二級熟來練掌握不低於自8000個單詞,最好10000單詞。
翻譯專業資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格(水平)考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。取得各級別證書並符合翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。
在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個並存期。翻譯專業資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞台。
英語各級別翻譯專業資格(水平)考試各科目的合格標准均為60分(試卷滿分均為100分)。每次考試,所考科目必須全部通過方為合格,一科不合格下次兩科都需重考。
⑶ catti三級筆譯要求多少詞彙
CATTI英語三級詞彙,大綱要求掌握5000多個英語詞彙以上。
單詞突破:
1、找到權威指定材料,瀏覽並總結第三級所有單詞。經過測試大綱、測試模塊設置表和兩門學科綜合能力與實踐的樣題,這是我們正在尋找的基本詞彙。
2、瀏覽完後,進行總結和總結。就是要對第三級詞彙有一個大致的了解,做一個小總結。本文總結了三級詞的幾種常見詞類,包括名詞、動詞、形容詞等。從詞類的詞數分布來看,名詞最多,近2000個,其次是動詞1000多個,形容詞近1000個。
3、名詞突破。在英語詞彙的日常處理中,名詞無疑是一個重要的組成部分,有許多高級專業詞彙。我們可以從一張照片開始。學習這個方法。學習英語單詞,如動詞、形容詞等。
從一個詞到一堆詞。這樣,名詞的意義和關聯就得到了徹底的實現。這些文字以故事和圖片的形式相互關聯,引人入勝,令人印象深刻。從單詞的基本意思開始,記住單詞。
4、找一個起點,輕松記住單詞。從你的日常生活和愛好開始。或者從新聞報道開始,事件、地點、人物等事件都是相關的,內容豐富,語境連貫。
⑷ CATTI三級筆譯綜合應該用什麼詞典背單詞
CATTI考試(備考)常用詞典:
英譯漢:
1、《新東方專八詞彙》
2、《新東方-GRE詞彙逆序記專憶小詞典》
3、劉毅5000詞,10000詞系屬列
4、范家材《三維英詞》
漢譯英:
1、盧敏《英語筆譯常用詞語應試手冊(二\三級通用)》
2、中國日報《最新漢英特色詞彙詞典第6版》
3、《中高級口譯口試詞彙必備》
CATTI考試三級筆譯實務科目可以帶兩本詞典,一本英譯漢,一本漢譯英。綜合科目不能帶。
一、英譯漢字典選擇原則:
1、單詞量越大越好。
2、最好圍繞一個單詞的中文解釋多,片語全,例句多。
3、字典正文詞條本身應收有盡可能全的人名,地名,度量衡和大事件名等專有名詞。
二、漢譯英字典選擇原則:
1、收詞越多越好
2、單個中文詞的例子越多越好。單個詞條下的句子越多越好。
3、考試多為政策性死板文體。與時俱進。字典收新詞越多越好。
考生要注意的是,考試不許帶電子字典。
⑸ CATTI二級筆譯綜合能力考試詞彙知識
<二級筆譯詞彙全攻略> 此書是全國二級筆譯考試指定的大綱詞彙書。
范圍就在那裡面
你可以去大家網找那裡的版主要,那裡現在只能下到100到150頁,總共有500多頁。
⑹ 考英語三級筆譯證詞彙量要達到多少
CATTI 三級大體上要求掌握8000詞彙(二級13000以上),三級筆譯是全國外語翻譯證書考試中內等級最低、難容度最小的一種。
很多想進入翻譯界的非專業人士,或者很多英語專業的小夥伴們拿來試水自己英語水平,一般都會選擇三級筆譯或者三級口譯。
備考重點:
1、語法要扎實
如果時間充裕,推薦完整看一遍語法書,選取市面上已有的經典語法書籍即可,對語法進行系統地學習。如果時間不充裕,就找一些高考英語的語法知識題實際操練。
2、豐富詞彙量
因為考試涉及的題目都是客觀題,不需要拼寫,不需要調用我們的積極詞彙,只要能夠認識詞彙,知道意思就可以了。
推薦的應試背單詞法是下載手機app,利用零碎的時間背單詞,即使不能全部記下來,也要做到眼熟。
3、備考翻譯實務
翻譯實務包括兩篇內容:一篇英譯漢,文章主要出自《紐約時報》等外刊;一篇漢譯英,文章與政府事務相關,類似《政府工作報告》的文章,考試時間一共三個小時。
翻譯能力用進廢退,關鍵在於練習。如果條件允許,可以從外刊中選取素材進行翻譯練習。文章表達地道,用詞精煉,難度等同或略高於考試難度,對英語能力是極大的提高。
⑺ catti三級口筆譯和二級口筆譯分別需要多少的詞彙量
catti三級口筆譯的詞彙量抄起碼腦子里得裝著8000個以上的常用詞彙。二級口筆譯最少得超過12,000各詞語,這是碩士研究生必須達到的標准。
CATTI即「翻譯專業資格水平考試」,是為適應社會主義市場經濟和我國加入世貿組織的需要,加強我國外語翻譯人才建設水平的一項雙語互譯能力的水平認定。考試共分為一、二、三級,口筆譯分開。
與二級相比較,三級筆譯考試難度更低,翻譯原文的難度以及對一譯文的要求都相對較低。同時要通過二級筆譯需要比三級更多的詞彙量。
CATTI三級口譯相當於英語本科畢業,優秀的專8成績的學生可以考的。還要經過很長的努力。CATTI二級口譯,適合那種職業更專業的口譯員考試。或者比三級更為優秀的人。
⑻ 考CATTI筆譯需要的詞彙是多少,范圍怎麼劃
Catti 二級官方說的大綱詞彙要求是5000-8000吧,但注意,其實這是Understatement,翻譯涉及到的詞彙量有時遠遠超乎內這個大綱要求;一般容得達到專八以上的詞彙量比較保險,也就是10000-13000詞彙量。
不過筆譯考試可以帶兩本詞典,這樣,詞彙量的問題就不是致命的了。
自己掂量吧。
⑼ CATTI三級筆譯綜合能力考試的詞彙該怎麼復習
對於CATTI三級來翻譯,一般的詞彙源量應該在7000以上,Catti3詞彙書在售,裡面列出了中國文化、歷史、地理、政治、軍事等的常用詞彙和表達方式,可以買下來看看,平時多練習翻譯,詞典有牛津高級和網路能。
有關人事部門考試詞彙的書應該很容易找到,無論是上網還是買書,都要把詞彙翻遍幾遍,然後認真做課本上的文章,特別是漢英翻譯。應該注意詞彙的選擇,通過提問鞏固詞彙,增強記憶。總之,背單詞的效果不好,應該把閱讀和翻譯實踐結合起來。
CATTI三級筆譯綜合科目題型介紹綜合能力部分:
60道單項選擇題,包括60道詞彙語法,每小題1分,共60分30道閱讀理解選擇題,每小題1分,共30分,20道完形填空選擇題,有選項,每小題0.5分,共10分。
三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
⑽ 請問CATTI三級筆譯考試用哪本詞彙書比較好
兩本都抄需要,因為《英語備考詞彙全攻略》是針對英語筆譯綜合能力考試的,而《英語筆譯常用詞語應試手冊》(2.3級通用)是針對英語筆譯實務考試的。這兩個考試,一個是上午,一個是下午,都需要認真准備,實務相對難一些。
三級筆譯考試包含兩個科目,上午考綜合能力,下午是翻譯實務。考試時間分別為兩個小時和三個小時。兩科滿分均為一百分,採取六十分及格制,兩門考試都必須達到六十分以上才算通過考試。
綜合能力共分為三個部分:詞彙語法選擇、完形填空、閱讀理解。
參加CATTI三級筆譯准備的時候應該用的參考書如下:
針對英譯漢和綜合科目的:
1、《新東方專八詞彙》。
2、《新東方-GRE詞彙逆序記憶小詞典》。
3、劉毅5000詞,10000詞系列。
4、范家材《三維英詞》。