广告翻译专有名词解释
① 英语专业考研翻译名词解释
去翻译硕士考研论坛看看吧 上面很多人提供资料~
② 考研英语翻译易出现的专有名词有哪些
名词可分为专有名词和普通名词两大类。
专有名词是特定的某人、地方或机构的名称,即:人名,地名,国家名,单位名,组织名,等等。专有名词的第一个字母必须 大写。例如:Hemingway海明威 Russia 俄罗斯 New York 纽约 United Nations联合国
再如:Hong Kong, China, Bill Clinton
普通名词表示一类人或东西或是一个抽象概念的名称,如: worker, camera, steel等。
英语中根据专有名词前是否带冠词可分为两类,一类是零冠词,如Yale University,Beijing Railway station,是由专有名词+普通名词组成,往往为并列关系。另一类属于带冠词,如The United States,The Great Wall,由形容词+普通名词组成
③ 英语专业考研翻译的名词解释哪里可以找到
上海外教社,《翻译学词典》,全英文,很细致。
④ 翻译的名词解释
翻译
fānyì
①把复一种语言文字制的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:~外国小说ㄧ把密码~出来。
②做翻译工作的人:他当过三年~。
⑤ 翻译 名词解释
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语内言信息的行为。翻译是将一种容相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。“翻”是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译”是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。
⑥ 翻译一个专有名词
标准抄答案来袭了
power supply section
这是从论文题目上找的
http://jztlgd.blog.enorth.com.cn/rss/rss.xml
或者
供电段(section for power supply)
http://www.chnrailway.com/News/60/20070429/20070429143928199.shtml
⑦ 麻烦翻译一下几个专有名词
朗文商业词典中Tax的词条中:
增值税-added Tax (缩写VAT)
消费税 consumption tax
营业税 excise tax/sales tax/turnover tax
词典中的解释:excise tax(消费税,货物税,执照税,营业税,国内消费税)
资源税 resource tax
城市维护建设税与教育附加、文化事业建设费 tax on urban maintenance & construction as well as ecation addition and cultural construction fee
(很中国特色的税种哦!)
企业所得税 corporate income tax
外商投资企业和外国企业所得税 income tax for foreign-invested enterprises and foreign enterprises
个人所得税 indivial income tax
土地增值税 land VAT
房产税 real estate tax/property tax
城镇土地使用税 holding tax on urban and county land
契税 contract tax/deed tax
耕地占用税 tax on till-land occupation
印花税 stamp tax
车船使用税、车船使用牌照税
tax on using of vehicles and ships
license tax on vehicles and ships
建账 set up accounts
核算 accounting
clearing
checking
examination
向主管税务机关申报
apply for and declare to the competent tax government
⑧ 翻译几个广告行业专有名词,在线等!
Advertising / Full Service:广告/一条龙服务
One-to-One Marketing / CRM:一对一营销/CRM(Custmer Relationship Management)客户关系管理
Market Research / Consulting:市场调查/咨询
Multicultural Marketing:多回元文化营销
Healthcare:医疗答
Youth Marketing:(针对)年轻人市场营销
Relations:关系
补充的不是和问题一模一样么。这个好像也不是广告的,是公关的。
Vicky
⑨ MTI翻译基础专有名词解释是只翻译还是要详细的解释啊
翻译还要加详细的解释,你像北外的MTI考试,汉语写作于网络知识中的网络知识就是名词解释,所以对学生的知识记忆要求的比较高。
⑩ 英语专有名词翻译。
名词性从句是在句子中起名词作用的句子。 名词性从句的功能相当于名词词组, 它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
同位语从句,指的是在复合句中充当同位语的从句,属于名词性从句的范畴,同位语从句用来对其前面的抽象名词进行解释说明,被解释说明的词和同位语在逻辑上是主表关系
定语从句(也称关系从句、形容词性从句),一个句子跟在一名词或代词(先行词)后进行修饰限定,就叫做定语从句。通俗来讲,从句在整个句子中做定语,这个从句就叫做定语从句。从句在主句中充当定语成分。被修饰的词叫先行词。定语从句不同于单词作定语的情况,它通常只能放在被修饰的词(即先行词)之后。
定语从句由关系词(关系代词、关系副词)引导,关系代词、关系副词位于定语从句句首。
表语从句(Predicative Clause)就是用一个句子作为表语。说明主语是什么或者怎么样,由名词、形容词或相当于名词或形容词的词或短语充当,和连系动词一起构成谓语。
表语从句(Predicative Clause)就是用一个句子作为表语。说明主语是什么,由名词、形容词或相当于名词或形容词的词或短语充当表语的成分。
主谓一致即谓语动词在人称和数上要和主语保持一致,主谓一致包括语法一致、意义一致和就近一致,语法一致即谓语动词在单复数形式上要和主语保持一致,意义一致就是谓语动词要和主语意义上的单复数保持一致,就近一致就是谓语动词要和靠近它的主语部分保持一致。
虚拟语气主要用来表示假设,而非客观存在的事实,所陈述的是一个条件,不一定是事实,甚至完全与事实相反。虚拟语气通过谓语动词的特殊形式来表示。英语中的语气分为陈述语气、祈使语气、虚拟语气、疑问语气和感叹语气五类。虚拟语气表示说话者做出的假设而非事实,或难以实现的情况,甚至表达彻底相反的概念。此外如需表达主观愿望或某种强烈的感情时,也可用虚拟语气。